“實(shí)習(xí)生”英語(yǔ)怎么說(shuō)
名詞解釋?zhuān)簾o(wú)經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)人員簡(jiǎn)稱(chēng)實(shí)習(xí)生,泛指在某一專(zhuān)業(yè)的高年級(jí)或剛畢業(yè)的大學(xué)生,在有經(jīng)驗(yàn)的工作人員的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),屬于非正式雇用的勞工,通常以日薪計(jì)酬。也不像正式的勞工能夠享有退休金與每月最低工資的保障。實(shí)習(xí)生又嗎?分成畢業(yè)、沒(méi)畢業(yè)兩類(lèi)。聘用實(shí)習(xí)生目的為處理短期出現(xiàn)的額外工作并予以培養(yǎng)成為正式雇傭的勞工。你知道“實(shí)習(xí)生”英語(yǔ)怎么說(shuō)嗎?
Demand for internships is rising among students facing a tight job market where employers are increasingly putting a premium on work experience.
While larger companies tend to have broader brand-name recognition, interns may enjoy the less bureaucratic nature of small companies, and the more dynamic work environment.
Interns can energize a workplace with their enthusiasm.
An internship program can also serve as an effective recruitment ground for future hires.
學(xué)生就業(yè)市場(chǎng)緊縮,而如今的雇主們也比以往更加看中求職者的工作經(jīng)驗(yàn),因此學(xué)生們的實(shí)習(xí)需求不斷上升。
盡管大公司的品牌效應(yīng)往往會(huì)得到更大范圍的承認(rèn),但是實(shí)習(xí)生可能會(huì)因?yàn)樾」据^少的官僚風(fēng)氣,以及往往更具活力的工作環(huán)境而更加青睞為小公司工作。
實(shí)習(xí)生們的熱情會(huì)為辦公室?guī)?lái)活力。
實(shí)習(xí)項(xiàng)目也可以為將來(lái)招收新員工做好鋪墊。
【講解】
文中“intern”的意思是實(shí)習(xí)生,而“internship”則含有實(shí)習(xí)生職位或者實(shí)習(xí)期的意思,相關(guān)的詞匯還有probation period(試用期),base rate(基本薪資),labor contract(勞動(dòng)合同)等。
另外文中出現(xiàn)的bureaucratic可譯為“官僚作風(fēng)的”,如extremely bureaucratic(極端官僚主義)。bureaucrat可譯為“官僚”,如party bureaucrat(政黨官僚)。