感受生活詩(shī)意的隨筆:詩(shī)意棲居
學(xué)習(xí)啦:早讀課里,感受清晨早讀的魅力感受漢字的詩(shī)意,領(lǐng)悟文字的魅力,下面我們一起看看這篇《詩(shī)意棲居》。
再尋常不過(guò)的早晨,再尋常不過(guò)的早讀。
窗外,早櫻開(kāi)得夭夭似云,花朵團(tuán)著,浩浩湯湯地占住走廊的一角。蓮灰,染著或淡或濃的粉色,將背景里的白墻映得發(fā)亮,看得人心里也發(fā)亮,無(wú)言道盡其繁華盛狀。
悠悠然收回游走的思緒,從小差中走回正道。書(shū)本攤開(kāi)在第一專(zhuān)題上:語(yǔ)言,存在的家園。一旁是一段筆記,“詩(shī)意地棲居在大地上。”前景配此句可謂絕妙。然而逐頁(yè)翻開(kāi),便是漢字的“詩(shī)意地棲居”了。半分羞愧半分敬佩地批注完林西莉小姐(瑞典)的文章,那活成了古董的漢字在她的筆下仿若又賦予了新生,回溯漢字的歷史不難發(fā)現(xiàn)每一個(gè)字都有它的內(nèi)涵。古字今釋可能是最詩(shī)意的吧。
須臾,窗外滴滴點(diǎn)點(diǎn)地打下雨珠,雨珠落在蓬勃柔軟如云的櫻瓣上,滴落,滑過(guò)花瓣,再?gòu)楅_(kāi),無(wú)聲無(wú)息,靜而潤(rùn)物。不禁再?gòu)脑缱x課里抽離思緒,翩翩然想到了“澍”字。澍,時(shí)雨,又有一釋為灌注,傾瀉。意義大多取自偏旁的雨。“澍”極像繁體中的“樹(shù)”,即樹(shù),想來(lái)可能是早先取得雨水滋潤(rùn)樹(shù)木之意,《古代漢語(yǔ)詞典》中引申意義為“潤(rùn)澤”?!痘茨献?bull;泰族》中:“若春雨之灌萬(wàn)物也,渾然而流,沛然而施,無(wú)地而不澍,無(wú)物而不生。”可見(jiàn)“澍”字與窗外之景可詩(shī)意相配,古字今景釋?zhuān)矇蛟?shī)意的了。
春風(fēng)拂過(guò)春困濃濃的早讀課,摘下片羽櫻瓣,飄著,旋著,落下。瓣上的雨珠或許早已飄散去,證明著我已思緒游離多時(shí)。窗內(nèi)是詩(shī)意棲居的文字,窗外是詩(shī)意棲居的“文景”,不知到底是景可飾文,還是文可描景。
此時(shí)我于教室里,室內(nèi)的燈光散到外面去,朦朦朧朧地抹亮了一隅的櫻花,春夜慵懶的風(fēng)吹過(guò),櫻花片片飄落。夜色籠罩之下,晚自習(xí)的燈光顯得格外溫暖,我握著筆寫(xiě)微博,不禁又想:是我描繪出了那個(gè)詩(shī)意的早讀呢,還是詩(shī)意如它修飾了我的筆尖呢?
是詩(shī)意棲居在大地上,還是大地之上棲居著詩(shī)意呢?
這我不知道。但可以得出的是,漢字是詩(shī)意棲居在窗外那棵詩(shī)意的櫻樹(shù)上的。不僅僅在那一節(jié)早讀。謝謝你開(kāi)在我的青春里。
公眾號(hào):咱們的語(yǔ)文課
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦