學(xué)習(xí)心得:關(guān)于雅思
學(xué)習(xí)啦:想要申請國外的學(xué)習(xí),雅思成績是必須的,因此我們要在雅思身上多下苦工,下面我們一起看看這篇《關(guān)于雅思》。
問:我打算去英國,要考雅思,你是英語學(xué)習(xí)方面的專家,所以想向您請教。首先想問下雅思難度如何?
答:雅思考試整體難度實(shí)在有限。
就聽力來說,我在大二時,雅思聽力真題隨便做便可拿到7、8分,后來過了一年后再做還是這個分,其實(shí)哪怕就算你拿到9分,也說明不了你的聽力有多好,在我的標(biāo)準(zhǔn)看來,英語聽力依然沒有入門。因為往高分走更多的是靠短時記憶和做題技巧,而不是真正的聽力能力了。另外,當(dāng)時我的聽力老師也說雅思就是給非英語專業(yè)的人考的,難度實(shí)在不高。我非常同意此種說法。
就閱讀來說,大三時老師拿一些雅思閱讀作為練習(xí),但我感覺里面的文章難度實(shí)在一般,也沒有什么生詞,而題我每次做也是幾乎全對。
就寫作來說,雅思也是和中國的考試一樣,寫作中掌握常用的詞匯,配合扎實(shí)的語法功力,再把寫作套路規(guī)范用一用,也是毫無壓力的。各種考試,都是閱讀部分單詞量要求最大,而寫作部分的主動詞匯量要求則是甚低,雅思同樣如此。
唯一可能需要下點(diǎn)功夫的就是口語這部分,但是如果本身英語基礎(chǔ)較好,特別是聽力水平較高,練習(xí)口語也是事半功倍。
所以綜合來看雅思難度實(shí)在一般,你如果基礎(chǔ)好可能口語練練就解決了。
問:可否說說我該如何準(zhǔn)備?我不像你水平那么高,可能還是要準(zhǔn)備一下的。
答:我只知道你的英語水平還可以,但是具體如何,則是不太了解。所以我首先建議你先把雅思題親身做一下,看看對自己來說難度如何,然后再針對準(zhǔn)備。所以我現(xiàn)在只能大概說一下。
就聽力來說,我建議XXX這個材料,應(yīng)當(dāng)是很適合你。可能雅思聽力對你來說語速稍微快了一點(diǎn),但是相比于真正的英語聽力,雅思聽力真的還是挺慢的,而這個材料完全可以解決語速的問題,然后單詞就問題不大了,雅思真題那么多套,自己做做也熟悉了。另外雅思的聽力題剛開始做的時候,對一些小規(guī)矩可能不太熟悉,容易失分,但你做了幾套之后把握了技巧,就不成問題了。
就閱讀來說,距離雅思考試還有3個月的時間,而且你現(xiàn)在課已經(jīng)非常松,所以可以幾乎全力用來備考,一天那么多小時,可以算得上是個中期備考,單詞或許可以不背,只用這里的方法應(yīng)該可以有很大進(jìn)步。然而也要看你的基礎(chǔ)如何,再做定奪。就閱讀技巧來說,我感覺雅思的題考邏輯多一些,你邏輯嚴(yán)謹(jǐn),非常聰明,應(yīng)當(dāng)不成問題。
就口語寫作來說,因為同屬于輸出技能,而開始的時候很難直接使用英語表達(dá),往往還是需要中文輔助,所以開始推薦使用回譯法進(jìn)行練習(xí),可以參考我公眾號中的文章。另外語法需要學(xué)好,尤其推薦《語法俱樂部》。
問:不是你之前說不要把中文思維代入英文當(dāng)中嗎?
答:懶人也能學(xué)好英語是一套體系,從中簡單抽出一句話往往并不成立。所以我說的所有話,都要注意我說話的語境,不能斷章取義。下面具體解釋一下。
其一,使用回譯法,因為有英文范文參照,故而最終養(yǎng)成的反而是地道的英文能力,你開始難免可能會寫出中式英語,但是因為有范文參照,你可以學(xué)習(xí)范文,下次遇到類似的情況就知道怎么地道表達(dá)了。而我之前說的不要把中文思維代入,那是指不分青紅皂白的瞎寫,如坊間的各種中式英語便是,比如good good study, day day up之類以及其他看起來地道其實(shí)是錯誤的英文。需知,翻譯不等于中式英語,中譯英練習(xí)的目的反而就是掌握地道的英語,翻譯這門學(xué)科的目的本身就是為了盡量完美地進(jìn)行兩種語言的轉(zhuǎn)換,而不是為了生造出中式英語,但是前提你要正確地練習(xí)翻譯,而不能瞎翻,很多人對翻譯這件事都有誤解。
其二,回譯法使用時間較長之后,便可得到不需經(jīng)中文便輸出英文的能力,這就像一個生詞你開始認(rèn)識需要想中文,等到時間長了就不需要了一樣。輸出技能也是如此。學(xué)術(shù)上講這叫自動化(automaticity)(可以參考蔣楠詞匯發(fā)展理論)。所以回譯法的目標(biāo)不是永遠(yuǎn)口語寫作都先想著中文再翻譯出來,而是最后能直接用英文表達(dá),到最后都不需要翻譯過程,即所謂得魚忘筌。
問:不是很多老師都說口語不用語法嗎?
答:這是很明顯的謬誤。首先如果你觀察外國人說話,不論是美劇還是到特朗普的就任演說,里面的句子絕大多數(shù)都是非常符合語法的,不符合的都是少數(shù),有些人說什么外國人說話不講語法,滿滿錯句,恐怕這些人的語法壓根就沒學(xué)懂才會這么說,所以他們根本沒有資格判斷。所以認(rèn)為口語就可以不符合語法了是非常不正確的,只能說在對你要求很低的情況下你語法錯了對方也不一定就聽不懂而已,但這絕對不能說口語中就不用語法。
另外,從認(rèn)知心理學(xué)和二語習(xí)得的角度來說,口語中的語法更多的是一種內(nèi)隱能力,我們的終極目標(biāo)是練成一種語法的感覺,就像我們說中文不考慮語法但是說的話一般還是符合語法一樣,這是自動的。當(dāng)這種內(nèi)隱能力達(dá)到后,你說英文也是會自然盡量地遵循語法,而不用腦子里去控制。但是作為外語學(xué)習(xí)者,上來就達(dá)到內(nèi)隱的狀態(tài)是幾乎不可能的,所以你需要一個理性能力來知道你說的口語是對是錯,這種理性能力就是顯性的語法分析能力。很多時候你不知不覺就會犯錯,但是如果你有這個理性能力還有辦法知道哪里錯了,然后進(jìn)行糾正,培養(yǎng)正確的習(xí)慣。但如果你沒學(xué)過語法,那你根本就沒有糾正的機(jī)會了。雖然錯誤糾正(error correction)在二語習(xí)得領(lǐng)域當(dāng)中是個有爭議的話題,但是我認(rèn)為對于外語學(xué)習(xí)者來說,你起碼知道哪錯了總比什么都不知道要好得多。
所以,綜合來說,口語當(dāng)中是絕對需要語法的,只不過因為口語提倡流利,和寫作過程中可以中途思考的情況大相徑庭,所以口語中的語法扮演了一個非常tricky的角色。不僅在建立口語能力的過程當(dāng)中需要語法(顯性語法)來進(jìn)行錯誤辨別,最后練成之后也需要語法(但卻主要是內(nèi)隱語法)。但是切記,同樣和上面的思路一樣,顯性語法在口語當(dāng)中主要起到一個橋梁作用,當(dāng)水平提高之后,過河拆橋,適當(dāng)放松非常重要,萬不可過于拘束拘泥,不然成了不想語法就說不出話來反而更加麻煩,成了Krashen所說的“過度監(jiān)控(overmonitoring)”。
問:原來很多話都是需要聯(lián)系起來整體理解,才能透徹明白您的意思所在!權(quán)哥不愧學(xué)識豐富,旁征博引,看法獨(dú)特,卻極有道理,理論與實(shí)踐統(tǒng)一,渾然一體,厲害厲害!
答:任何學(xué)科,學(xué)到高層境界必然是渾然一體,從中單獨(dú)抽出一句話卻未必正確,任何一句話必須要在學(xué)科體系本身當(dāng)中加以解釋,然后辯證運(yùn)用,才能使用正確。
就如中醫(yī)來說,單獨(dú)嗓子疼一個癥狀,并不足以運(yùn)用石膏等清熱之品,必須結(jié)合其他癥狀如發(fā)熱、惡寒、咳嗽、頭項強(qiáng)痛、口干渴等癥狀才可使用。而在有些時候在癥狀非常復(fù)雜的情況下,即使表面上可以使用,依舊不能使用,如少陰病也可有上述癥狀,但是治療此種嗓子疼痛很可能要使用附子等藥,用了石膏反而壞事,同樣是口干渴,其病機(jī)既可能是熱,也可能是寒。而其中的區(qū)分,常常要綜合運(yùn)用病機(jī)辯證,才能知道到底應(yīng)該如何診斷。正所謂靈活辨證論治,方能通達(dá)無礙!
你若掌握了如此的辯證思維,便可知英語學(xué)習(xí)的研究并不困難??上д莆沾朔N思維之人,萬中不及一。這就是為什么培訓(xùn)機(jī)構(gòu)不懂英語學(xué)習(xí)原理,很多中醫(yī)教授不會看病的原因所在了。因為他們的哲學(xué)思維太弱。
公眾號:權(quán)言館
本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!——學(xué)習(xí)啦