學(xué)習(xí)啦 > 優(yōu)秀作品專欄 > 英語學(xué)習(xí) >

英語同義詞解析:When Talking About Black

時間: 曉瓊996 分享

  編者按:在中國文化中,黑色有時候也是用烏這個字來代替的,烏黑本來就是同義詞的轉(zhuǎn)換,來看一看英語怎么解釋黑這個詞。

  When talking about colors, both "烏" (wū) and "黑" (hēi) seem to mean "black".

  Look at two interesting words :

  烏龍茶 (wūlóngchá), oolong tea, literally, it means "black dragon tea".

  黑龍江 (hēilóngjiāng), a river/province in north-east of China, literally, it means "black dragon river"

  Both 烏龍 and 黑龍 mean "black dragon". What is the difference between them?

  In modern Chinese, 黑 (hēi) is the primary word for 'black' (noun or adjective) ;

  烏(wū) is used for 'dark' or 'blackish' only in some fixed phrases , idioms and names. For examples:

  黑發(fā) (hēifà) black hair

  黑夜 (hēiyè) night

  黑板 (hēibǎn) blackboard

  黑馬 (hēimǎ) dark horse (fig. unexpected winner)

  烏鴉 (wūyā) crow

  烏龍茶 (wūlóngchá) oolong tea

  烏云 (wūyún) dark clouds

  烏龜 (wūguī) tortoise

  公眾號:HanFan漢風(fēng)

  本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸作者所有,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載!

3899463