學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)方法 > 各學(xué)科學(xué)習(xí)方法 > 英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 > 法律英語(yǔ)怎么學(xué)才正確?

法律英語(yǔ)怎么學(xué)才正確?

時(shí)間: 慧良1230 分享

法律英語(yǔ)怎么學(xué)才正確?

  “法律英語(yǔ)”=基本英語(yǔ)水平+普通法概念+法律實(shí)踐術(shù)語(yǔ)與技能+歐美文化下的職場(chǎng)禮儀小編在這里整理了法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,快來(lái)學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)吧!

  法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法一

  一、我反對(duì)為英語(yǔ)而英語(yǔ)的"純英語(yǔ)"主義。

  人生苦短,而學(xué)海無(wú)涯。中、小學(xué)教育,偏重于基礎(chǔ),升入大學(xué),便有了專業(yè)定向;工作之后,分工更細(xì)、定向更明確。學(xué)英語(yǔ)也是一樣,要有明確的專業(yè)定向。同學(xué)們都希望法律英語(yǔ)的學(xué)習(xí)更有效率,也就是說(shuō)在相對(duì)短的時(shí)間里,進(jìn)步更快、成果更大。須專一精進(jìn),心無(wú)旁騖,放可中此鵠的。

  國(guó)內(nèi)關(guān)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)資料,主要有三大類:一是所謂"應(yīng)試英語(yǔ)",四六級(jí)、托福、雅斯等,這些東西,都是敲門磚,不是真知識(shí)。如果沒(méi)有特殊需要(如出國(guó)或參加考試),不可以此學(xué)英語(yǔ)。另一類,可以稱為"文化英語(yǔ)",諸如名人演說(shuō)、世界名著、英文電影、歌曲等,用來(lái)做個(gè)輔助和消遣可以,萬(wàn)萬(wàn)不能因此荒廢專業(yè);還有,就是"教科書(shū)英語(yǔ)",從入門到精通、英語(yǔ)背誦文選、高級(jí)英文等等不一而足,同學(xué)們應(yīng)該將之視為基本教材,學(xué)一套足以。一本一本地看下去,便是浪費(fèi)時(shí)日了。凡此種.種,都是"為英語(yǔ)而英語(yǔ)"的純英語(yǔ)讀物。

  "純英語(yǔ)"主義,說(shuō)到底,是一種應(yīng)試教育與出版社商業(yè)利益聯(lián)姻的產(chǎn)物。學(xué)校、考試機(jī)構(gòu)和出版商利用大眾希望學(xué)好英語(yǔ)的心態(tài),一方輕佻地許諾"精通"、"高級(jí)""無(wú)敵""高效(三十天就能流利對(duì)話?)",另一方不斷推出各類考試,頒發(fā)各種證書(shū),證明考生的英語(yǔ)水平。不斷地有四級(jí)、六級(jí)、托福滿分的神話傳出,鼓動(dòng)學(xué)子浮躁的心。

  我在大學(xué)就過(guò)了六級(jí),但初次與老外談判,卻如聾如啞,如白癡一般。來(lái)澳洲后,曾經(jīng)在中餐館打工,認(rèn)識(shí)一些廚師、老板,完全不懂英文,或者只能說(shuō)幾句蹩腳的唐人街英文,生活也沒(méi)有什么不方便,收入也比多數(shù)澳洲本地人要高得多。澳洲法學(xué)院的一個(gè)小師弟,12歲隨父母移民來(lái)澳洲,英文幾乎成為母語(yǔ),中文只聽(tīng)說(shuō),不能讀寫,他很羨慕我的雙語(yǔ)優(yōu)勢(shì),我說(shuō):"但是你的英文很好啊!"他回答:"英文好有什么用,誰(shuí)都會(huì)講英語(yǔ)!"。我的英文不是很好,進(jìn)飯館不會(huì)點(diǎn)菜、別人將笑話聽(tīng)不大懂,看電視、聽(tīng)廣播,最多懂80%,但有幾次作業(yè)(這里稱"assignment")在全班80幾個(gè)學(xué)生中,卻得了最高分。

  我的意思是:(1)英語(yǔ)水平的高低,不能通過(guò)考試來(lái)評(píng)價(jià)(試問(wèn):通過(guò)專業(yè)八級(jí)的中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)水平與美國(guó)街頭輟學(xué)少年相比,孰高孰低?);(2)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重要性不是絕對(duì)的,做外貿(mào)的當(dāng)然要學(xué)英語(yǔ),可是,如果北京的哥不會(huì)說(shuō)"hello",難道老外就不來(lái)看奧運(yùn)了嗎?(3)學(xué)英語(yǔ)沒(méi)有專業(yè)定向,實(shí)用價(jià)值不大。有些人甚至建議,一字一句的聽(tīng)寫VOA。即使VOA 100%聽(tīng)懂,也就是美國(guó)的中小學(xué)生的聽(tīng)力水平。對(duì)于一個(gè)中國(guó)人,花上千個(gè)小時(shí),100%聽(tīng)懂VOA或能流利背誦林肯講演,又有什么實(shí)用價(jià)值呢?

  想想我們中國(guó)孩子從小學(xué)起就學(xué)英語(yǔ),學(xué)到大學(xué)甚至博士畢業(yè),至少也有10年。多少時(shí)間、精力用在上面。到頭來(lái),一入WTO,還是缺少英語(yǔ)人才。說(shuō)明什么?方向錯(cuò)了!在大學(xué)就應(yīng)該放棄大眾英語(yǔ)教材,學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)英語(yǔ)。

  純英語(yǔ)主義,是一層窗戶紙,大家誰(shuí)都不想捅破!政府為了與世界接軌,需要英語(yǔ)人才,可對(duì)人才的評(píng)定,也只能通過(guò)考試;學(xué)校有教學(xué)計(jì)劃,招生名額,考試通過(guò)率的要求,自然強(qiáng)調(diào)考試的重要;出版商出于利益最大化的考慮,當(dāng)然喜歡出版大眾讀物(專業(yè)英語(yǔ)書(shū)籍有幾個(gè)人買?);海歸派回國(guó)后,為了混飯吃或者炫耀,時(shí)不時(shí)蹦噠出幾個(gè)單詞,有意無(wú)意之間,也跟強(qiáng)調(diào)大眾英語(yǔ)的重要性。誰(shuí)都不捅破的結(jié)果,就是誤人子弟,象困在地牢里的令狐沖,煉吸星大法,結(jié)果煉倒了。

  純英語(yǔ)主義,是將手段視為目的。語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)好英語(yǔ)的目的,對(duì)于中國(guó)人,是更好的交流、借鑒、吸收和評(píng)價(jià)。而現(xiàn)代社會(huì)又以分工細(xì)密、專業(yè)化為其特征。所以,在國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)沒(méi)有專業(yè)定向,就是浪費(fèi)時(shí)間。一句話,英語(yǔ)是鑰匙。如果你天天為鑰匙打光上臘,裝金貼銀,卻始終不知道開(kāi)哪扇門,你就是"純英語(yǔ)主義者",基本上是傻瓜的代名詞。

  二、我反對(duì)好高騖遠(yuǎn)的"名著主義"

  學(xué)習(xí)法律英文,一定要腳踏實(shí)地,從基礎(chǔ)學(xué)起?;A(chǔ)就是教科書(shū)。教科書(shū)有兩特點(diǎn):(1)介紹基本的專業(yè)詞匯、邏輯分類和推理過(guò)程;(2)使讀者對(duì)一門學(xué)問(wèn)有一個(gè)整體的把握。

  名著和經(jīng)典往往是對(duì)以往學(xué)問(wèn)的總結(jié)、批判,進(jìn)而提出新理論、新觀點(diǎn)。因此,這些書(shū)不適合初學(xué)者作為入門教材來(lái)閱讀。因?yàn)?,沒(méi)有這些基礎(chǔ)知識(shí)、背景資料作為鋪墊,費(fèi)了半天勁,也是一頭霧水。

  比如,中國(guó)法律界一時(shí)對(duì)公平和效率的問(wèn)題,探討頗多,基本問(wèn)題:"是先把蛋糕做大(efficiency)還是先把蛋糕分均(equity)"。圍繞著這一問(wèn)題,各種法學(xué)和經(jīng)濟(jì)學(xué)的經(jīng)典、名著滿天飛。如果要研究這個(gè)問(wèn)題,其實(shí)應(yīng)該首先讀一本法理學(xué)教科書(shū),了解"公平"的定義;再讀一本經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū),了解"效率"是什么。然后在看看這一爭(zhēng)論的始作俑者,美國(guó)的"經(jīng)濟(jì)分析法學(xué)派"提出這一理論的歷史背景是什么。然后才能真正明白"what are they talking about?"。這樣,你會(huì)發(fā)現(xiàn),其關(guān)鍵問(wèn)題,在于"交易成本(transaction cost)"理論的提出。然后,我們反問(wèn):中國(guó)法律的交易成本有多高,是否高到影響效率了?

  因此,建議同學(xué),在讀所謂經(jīng)典、權(quán)威、名著之前,安靜下來(lái),讀幾本教科書(shū),把基本理論、概念搞清楚。在這點(diǎn)上,用中文學(xué)法律和用英文學(xué),沒(méi)有任何區(qū)別。

  三、我反對(duì)不求甚解的"范本主義"

  借助英漢詞典翻譯法律文書(shū),通過(guò)"外貿(mào)書(shū)信選"或"涉外合同范本"學(xué)習(xí)法律英語(yǔ),可以"速成",不能通達(dá)。另外,"范本"并不規(guī)范,錯(cuò)譯、曲解、牽強(qiáng)附會(huì)的地方很多。

  我在國(guó)內(nèi)做律師的時(shí)候,見(jiàn)到過(guò)很多"翻譯公司"翻譯的合同文本,其錯(cuò)訛之多,令人驚訝。原因很簡(jiǎn)單,字詞只有在特定語(yǔ)境中,才有意義。法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)者遇到的尷尬局面是,多數(shù)中英文的法律詞匯,都不能準(zhǔn)確互譯。比如我在論壇中曾經(jīng)解釋過(guò)的"法人"一詞,不能譯為"legal person",因?yàn)?quot;legal person"在普通法中是指能夠獨(dú)立承擔(dān)法律后果的人,既包括自然人,也包括法人。所以,法人應(yīng)該譯為"body corporate"。

  所以,范本用以用來(lái)應(yīng)急或者做個(gè)參考,但不能作為學(xué)習(xí)資料使用。最好的教材還是教科書(shū)(Textbook)。

  另外,最好手頭有一本英文法律詞典,含有對(duì)法律名詞的英文解釋,盡量不用或少用英漢法律詞典。我曾經(jīng)用過(guò)三本英漢法律詞典,都是強(qiáng)譯,沒(méi)有對(duì)相關(guān)詞條的解釋。比如:"tribunal"在法律出版社出版的《英漢法律詞典》中,被定義為 (1) 法庭、裁判所;(2)法官席、審判員席;(3)裁判、批判。如果在法律文書(shū)中出現(xiàn)"proceedings in court of law or tribunal",該如何翻譯能?如果按該字典的解釋,將這句話翻譯為"在法院或裁判所進(jìn)行的程序",這到底是什么意思?什么是"裁判所"?其實(shí),tribunal 一詞與法院相對(duì),指行政裁量機(jī)關(guān),也就是獨(dú)立于法院之外的,對(duì)行政行為有權(quán)做實(shí)質(zhì)性審查(merits review)的機(jī)關(guān)。(注:中國(guó)沒(méi)有類似機(jī)關(guān),因此不能直譯)

  四、我反對(duì)"多多益善"主義

  英語(yǔ)國(guó)家的法律,都繼承英國(guó)普通法傳統(tǒng),既包括成文法(statute)也包括判例法(case law)。如新西蘭這樣的小國(guó)的"法律",印出來(lái),也比四庫(kù)全書(shū)多,而且還在不斷地增加。不要說(shuō)美國(guó)、加拿大、澳洲還有聯(lián)邦立法和州立法之分!

  因此,即使是澳洲最高院大法官,也不敢說(shuō)他精通"法律"(除非喝多了)。我們這些中國(guó)學(xué)習(xí)者,更不能奢望太多。所以,即使是法律書(shū)籍,也要有選擇,不能看得太雜。如果對(duì)合同法感興趣,建議先攻合同法總論。通了之后,再讀合同法分論(如貨物購(gòu)銷合同、技術(shù)轉(zhuǎn)讓許可合同等等)

  前面說(shuō)的專業(yè)定向,也包括在法律內(nèi)的專業(yè)選擇。以一兩個(gè)法律部類為主,其他相關(guān)部類為輔,這才是一個(gè)聰明而有效的學(xué)習(xí)法。忽而憲法、忽而刑法、忽而國(guó)際法,看似花哨,也只是花拳繡腿而已。

  另外,國(guó)內(nèi)還有一些所謂法律英語(yǔ)教材,東拼西湊了一些文章,加上注釋和譯文,既無(wú)體系,又無(wú)側(cè)重。這類讀物,只能算作英文教材,不能當(dāng)法律書(shū)學(xué)習(xí)。我們既然不能靠讀法律文摘學(xué)中文法律,同樣不能這樣學(xué)英文法律。

  總結(jié):

  (1) 學(xué)習(xí)法律英語(yǔ),是用英文學(xué)習(xí)法律,不是通過(guò)閱讀法律資料學(xué)習(xí)英文。所以,要用法律的方法學(xué)習(xí);不能用語(yǔ)言的方法學(xué)習(xí)。因此,我反對(duì)"純英文"主義;

  (2) 法律的方法,就是從基礎(chǔ)學(xué)起,找到法律發(fā)展的邏輯起點(diǎn),了解名詞術(shù)語(yǔ)的特定含義,把握法律單元的整體構(gòu)架。唯一能夠滿足這一要求的就是教科書(shū)。因此,我反對(duì)"名著"主義。

  (3) 知其然,不知其所以然,是"記問(wèn)之學(xué)",古人說(shuō),"記問(wèn)之學(xué),不足以為人師",因?yàn)楸硜?lái)背去,都是別人的東西,沒(méi)有自己的心得,不是真實(shí)的學(xué)問(wèn)。學(xué)習(xí)法律英語(yǔ)也是一樣。因此,我反對(duì)"范本"主義。

  (4) 最后,法律涉及面太廣,因此,必須有專業(yè)定向,有選擇,有取舍,有主次,有先后。把有限的時(shí)間安排好。否則,枉費(fèi)心血,一事無(wú)成。因此,我反對(duì)"多多益善"主義。

  簡(jiǎn)而言之,怎么學(xué)中國(guó)法律,就怎么學(xué)法律英語(yǔ),就是宏觀學(xué)習(xí)法的大總持法門。

  法律英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法二

  對(duì)是基礎(chǔ),好是目標(biāo)

  首先我們來(lái)看看涉外律所的低年級(jí)律師用到法律英語(yǔ)的場(chǎng)景:

  a. 翻譯;

  b. 英文郵件/法律文書(shū);

  c. 英文(電話)會(huì)議。

  在這三類工作中,對(duì)都是基礎(chǔ),而bc兩類則應(yīng)該在對(duì)的基礎(chǔ)上去追求好。

  法律英語(yǔ)如何表述對(duì),如何表述好這點(diǎn),我還是可以非常自豪地說(shuō)Leaglin的課程基本上成功地解決了這個(gè)問(wèn)題。但是近期我又發(fā)現(xiàn)了新的問(wèn)題,兩個(gè)月前的一堂Legalin上海線下VIP的課堂上,我向?qū)W員們解釋了right of first refusal和preemptive right的區(qū)別。(right of first refusal一般用于已經(jīng)存在的財(cái)產(chǎn)性權(quán)利,比如承租人的優(yōu)先購(gòu)買權(quán);而preemptive right一般用于未來(lái)的財(cái)產(chǎn)性權(quán)利,比如股東對(duì)將來(lái)新發(fā)行股票的優(yōu)先購(gòu)買權(quán))一位低年級(jí)律師學(xué)員認(rèn)真地托著下巴聽(tīng)完后問(wèn)我:“Aaron老師,我在Legalin上了半年多的課,我覺(jué)得我已經(jīng)初步掌握了自行法律檢索來(lái)確定正確甚至是好的法律英語(yǔ)表述的方法,可問(wèn)題是,我很多時(shí)候并沒(méi)有意識(shí)到我的表述不對(duì)或者不好,這該怎么辦?”他的這個(gè)問(wèn)題引起了我的深思,在經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的思考后,我想給大家分享下面這點(diǎn)。

  2 培養(yǎng)法律英語(yǔ)語(yǔ)感

  有人學(xué)英語(yǔ)是認(rèn)認(rèn)真真學(xué)語(yǔ)法的,但是根據(jù)我的觀察,其實(shí)大部分非英語(yǔ)專業(yè)而英語(yǔ)好的人都沒(méi)認(rèn)真學(xué)過(guò)語(yǔ)法,當(dāng)你問(wèn)他們?yōu)槭裁催@種表述是對(duì)的/好的的時(shí)候,他們八成會(huì)撓撓后腦勺,尷尬一笑:“語(yǔ)感吧,這樣讀起來(lái)比較順?!蓖瑯?,法律英語(yǔ)的語(yǔ)感也是需要培養(yǎng)的。如果你看不出什么樣的法律英語(yǔ)表述不對(duì)或者不好,那就很難自我提升和進(jìn)步。

  簡(jiǎn)單舉例來(lái)說(shuō),相信大家進(jìn)入所里不出半年,對(duì)“including but not limited to”“hereinafter referred to as”這類常用的法律英語(yǔ)表述就可以做到信手拈來(lái)。但純被動(dòng)地培養(yǎng)法律英語(yǔ)語(yǔ)感效率顯然是比較低的。從事涉外業(yè)務(wù)的低年級(jí)律師每天都會(huì)有不少機(jī)會(huì)接觸到別人寫的法律英語(yǔ)文書(shū),只要你有簡(jiǎn)單的辨別能力(一般來(lái)說(shuō)知名外所>知名內(nèi)所>一般外所>一般內(nèi)所),這些都是你培養(yǎng)法律英語(yǔ)語(yǔ)感的好素材,而且這樣的學(xué)習(xí)時(shí)間是算billable hour的,不僅不占用你的私人時(shí)間,老板還給你發(fā)工資。

  當(dāng)然,很多律所能接觸到的英文法律文書(shū)水平不高,而且用英語(yǔ)的頻率也不是特別高,所以需要下班后的自己主動(dòng)學(xué)習(xí)作為補(bǔ)充。Legalin有一句特別長(zhǎng)的mission statement:

  “幫助中國(guó)的法律人用最好的法律英語(yǔ)解決中國(guó)的法律問(wèn)題”。

  因此我選擇閱讀材料的時(shí)候第一選擇就是native speaker(而且最好是法律人)寫的有關(guān)中國(guó)法律的內(nèi)容,這樣的內(nèi)容如果不是因?yàn)閴Φ脑?,還是不少的,大家找起來(lái)也方便。在當(dāng)前國(guó)內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)的大環(huán)境下,如果各位缺乏技術(shù)手段的話,我給大家推薦一個(gè)法律博客www.chinalawblog.com,這是一個(gè)擅長(zhǎng)處理中國(guó)相關(guān)法律實(shí)務(wù)的美國(guó)律所運(yùn)營(yíng)多年的法律博客,主要的兩位作者都是該所的美國(guó)合伙人,每天都堅(jiān)持更新一篇,被美國(guó)律師協(xié)會(huì)評(píng)為百大法律博客,可見(jiàn)其質(zhì)量之高??傮w來(lái)說(shuō)還是很符合我們Legalin的mission statement,不過(guò)也有一個(gè)缺點(diǎn),那就是這個(gè)博客主要是寫給潛在客戶看的,因此刻意把很多常用的法律英語(yǔ)詞匯換做了普通英語(yǔ)詞匯。

  3 低年級(jí)律師不要急

  作為在行的特約行家,我在在行最冷門的一個(gè)話題是有關(guān)法律人創(chuàng)業(yè)的,一個(gè)月前有一個(gè)三十歲上下的律師來(lái)找我,說(shuō)是想做一個(gè)瑕疵房產(chǎn)買賣的法律服務(wù)平臺(tái)。我和他聊了不到五分鐘我就發(fā)現(xiàn)他根本不懂什么是創(chuàng)業(yè),市場(chǎng)、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手、準(zhǔn)入門檻這些基礎(chǔ)的因素一概沒(méi)有考慮,沉默了一會(huì)兒,他總算說(shuō)出了真實(shí)想法:“這個(gè)法律服務(wù)平臺(tái)要是搭不起來(lái),還有其他捷徑可走么?”當(dāng)時(shí)我就不太高興,但還是壓抑住了,因?yàn)檫@種心態(tài)很多低年級(jí)律師都有,甚至我當(dāng)年也是這樣的,扎扎實(shí)實(shí)地提升專業(yè)水平太慢了,總想著用奇淫巧技抄個(gè)近道,這位想做法律服務(wù)平臺(tái)的律師是這樣,本篇篇頭所說(shuō)的那位想學(xué)法律英語(yǔ)的律師其實(shí)也是如此。我非常誠(chéng)懇地勸各位低年級(jí)律師,不要急。

32852