學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)方法>各學(xué)科學(xué)習(xí)方法>語文學(xué)習(xí)>

高中語文必修三文言文翻譯蘇教版

時(shí)間: 麗儀1102 分享

  文言文翻譯最難的是一些重點(diǎn)字詞的把握,古人用字與我們現(xiàn)代不太,所以翻譯起來很有難度。必修三的文言文翻譯生詞較多,大家都要好好理解。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于高中語文必修三文言文翻譯蘇教版,希望對(duì)大家有幫助!

  必修三文言文翻譯一、廉頗藺相如列傳

  原文:

  廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

  藺相如者,趙人也。為趙宦者令繆賢舍人。

  趙惠文王時(shí),得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,愿以十五城請(qǐng)易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。

  宦者令繆賢曰:“臣舍人藺相如可使。”王問:“何以知之?”對(duì)曰:“臣嘗有罪,竊計(jì)欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣語曰,臣嘗從大王與燕王會(huì)境上,燕王私握臣手曰,‘愿結(jié)友’,以此知之,故欲往。相如謂臣曰:‘夫趙強(qiáng)而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結(jié)于君。今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢(shì)必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質(zhì)請(qǐng)罪,則幸得脫矣。’臣從其計(jì),大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。”

  于是王召見,問藺相如曰:“秦王以十五城請(qǐng)易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦強(qiáng)而趙弱,不可不許。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負(fù)秦曲。”王曰:“誰可使者?”相如曰:“王必?zé)o人,臣愿奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請(qǐng)完璧歸趙。”趙王于是遂遣相如奉璧西入秦。

  秦王坐章臺(tái)見相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰:“璧有瑕,請(qǐng)指示王。”王授璧。相如因持譬卻立,倚柱,怒發(fā)上沖冠,謂秦王曰:“大王欲得璧,使人發(fā)書至趙王,趙王悉召群臣議,皆曰:‘秦貪,負(fù)其強(qiáng),以空言求璧,償城恐不可得。’議不欲予秦璧,臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?且以一璧之故逆強(qiáng)秦之歡,不可。于是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書于庭。何者?嚴(yán)大國之威以修敬也。今臣至,大王見臣列觀,禮節(jié)甚據(jù),得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復(fù)取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎于柱矣!”

  相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝,固請(qǐng),召有司案圖,指從此以往十五都予趙。

  相如度秦王特以詐佯為予趙城,實(shí)不可得,乃謂秦王曰:“和氏璧,天下所共傳寶也,趙王恐,不敢不獻(xiàn)。趙王送璧時(shí)齋戒五日。今大王亦宜齋戒五日,設(shè)九賓于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,終不可強(qiáng)奪,遂許齋王日,舍相如廣成傳舍。

  相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧于趙。

  秦王齋五日后,乃設(shè)九賓禮于廷,引趙使者藺相如。相如至,謂秦王曰:”秦自繆公以來二十余君,未嘗有堅(jiān)明約束者也。臣誠恐見欺于王而負(fù)趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦強(qiáng)而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來。今以秦之強(qiáng)而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪當(dāng)誅,臣請(qǐng)就湯鑊。唯大王與群臣孰計(jì)議之。”

  秦王與群臣相視而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今殺相如,終不能得璧也,而絕秦趙之歡。不如因而厚遇之,使歸趙。趙王豈以一璧之故欺秦邪?”卒廷見相如,畢禮而歸之。

  相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱于諸侯,拜相如為上大夫。

  秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。

  其后秦伐趙,拔石城。明年復(fù)攻趙,殺二萬人。秦王使使者告趙王,欲與王為好,會(huì)于西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗藺相如計(jì)曰:“王不行,示趙弱且怯也。”趙王遂行。相如從。廉頗送至境,與王決曰:“王行,度道里會(huì)遇之禮畢,還,不過三十日。三十日不還,則請(qǐng)立太子為王,以絕秦望。”王許之。遂與秦王會(huì)澠池。

  秦王飲酒酣,曰:“寡人竊聞趙王好音,請(qǐng)秦瑟。”趙王鼓瑟。秦御史前書曰:“某年月日,秦王與趙王會(huì)飲,令趙王鼓瑟。”藺相如前曰:“趙王竊聞秦王善為秦聲,請(qǐng)奉盆缻秦王,以相娛樂。”秦王怒,不許。于是相如前進(jìn)缻,因跪請(qǐng)秦王。秦王不肯擊缻。相如曰:“五步之內(nèi),相如請(qǐng)得以頸血濺大王矣!”左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。于是秦王不懌,為一擊缻。相如顧召趙御史書曰:“某年月日,秦王為趙王擊缻。”秦之群臣曰:“請(qǐng)以趙十五城為秦王壽。”藺相如亦曰:“請(qǐng)以秦之咸陽為趙王壽。”

  秦王竟酒,終不能加勝于趙。趙亦盛設(shè)兵以待秦,秦不敢動(dòng)。

  既罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。

  廉頗曰:“我為趙將,有攻城野戰(zhàn)之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上。且相如素賤人,吾羞,不忍為之下!”宣言曰:“我見相如,必辱之。”相如聞,不肯與會(huì)。相如每朝時(shí),常稱病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。

  于是舍人相與諫曰:“臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。且庸人尚羞之,況于將相乎!臣等不肖,請(qǐng)辭去。”藺相如固止之,曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如雖駑,獨(dú)畏廉將軍哉?顧吾念之,強(qiáng)秦之所以不敢加兵于趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共斗,其勢(shì)不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也。”

  廉頗聞之,肉袒負(fù)荊,因賓客至藺相如門謝罪,曰:“鄙賤之人,不知將軍寬之至此也!”

  卒相與歡,為刎頸之交。

  譯文:

  廉頗是趙國的優(yōu)秀將領(lǐng)。趙惠文王十六年,廉頗做趙國的大將去攻打齊國,把齊國打得大敗,奪取了陽晉,被任命做上卿,憑他的勇猛善戰(zhàn)在諸侯各國之間出了名。

  藺相如是趙國人。做趙國宦官頭目繆賢的門客。

  趙惠文王的時(shí)候,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到了這件事,派人送給趙王一封信,愿意用十五座城池?fù)Q取這塊寶玉。趙王跟大將軍廉頗一班大臣商議:想把這塊寶玉讓給秦國吧,恐怕秦國的那些城池得不到手,白白地受欺騙;想不讓給秦國吧,又擔(dān)心秦國的大軍馬上打過來。(因此)商量不出結(jié)果來,想找個(gè)可以出使去回復(fù)秦國的人,也沒有找到。

  宦官頭目繆賢說:“我的門下客藺相如可以擔(dān)任這個(gè)差使。”趙王問:“怎么知道他可以呢?”繆賢回答說:“我曾經(jīng)犯了罪,私下打算逃跑到燕國去。我的門下客藺相如攔阻我說:‘您怎么了解燕王?’我告訴他說,我曾跟著大王到邊境上與燕王相會(huì),燕王私下握著我的手說:‘愿意交個(gè)朋友’,因此我了解他,所以打算投奔去。相如對(duì)我說:‘趙國強(qiáng)而燕國弱,而您又受到趙王重用,所以燕王想和您交朋友?,F(xiàn)在您卻是從趙國逃跑去投靠燕國,燕國害怕趙國,他們勢(shì)必不敢收留您,反而會(huì)把您綁起來送回趙國。您不如解衣露體伏在刑具上請(qǐng)求大王處罰,或許僥幸能得到赦免。’我按照他的辦法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。我看他這個(gè)人是個(gè)勇士,又有智謀,應(yīng)該可以擔(dān)當(dāng)這個(gè)差使。”

  于是趙王召見(藺相如),問藺相如說:“秦王要用十五座城池?fù)Q我的和氏璧,可以給他嗎?”相如說:“秦國強(qiáng)大,趙國弱小,不能不答應(yīng)。”趙王說:“拿了我的璧,(卻)不給我城池,怎么辦?”相如說:“秦王用城池來換寶玉而趙國不答應(yīng),理屈的是趙國;趙國給了寶玉而秦國不給趙國城池,理屈的是秦國。比較這兩個(gè)對(duì)策,寧可答應(yīng)(給秦國璧),使秦國承擔(dān)理屈(的責(zé)任)。”趙王問:“誰可以擔(dān)當(dāng)這個(gè)使者呢?”相如說:“大王如果實(shí)在找不到合適的人,我愿捧著和氏璧出使秦國。城池給了趙國,就讓它留在秦國;城池不給趙國,我一定將璧完完整整地帶回來。”于是趙王就派藺相如帶著和氏璧向西出發(fā),到秦國去。

  秦王在章臺(tái)宮接見藺相如。藺相如捧著和氏璧獻(xiàn)給秦王。秦王高興極了,把璧遞給宮中美人以及左右侍從們看,大家高呼萬歲。藺相如看出秦王沒有把城池抵償給趙國的意思,就走上前去說:“這寶玉有點(diǎn)毛病,讓我指給大王看。”秦王把璧交給他。藺相如于是握著璧后退幾步,靠殿柱站著,氣得頭發(fā)都要豎起來了,對(duì)秦王說:“大王想得到和氏璧,派人送信給趙王,趙王召集所有的大臣來商議,都說:‘秦王貪婪,仗著他勢(shì)力強(qiáng),用空話來詐取寶玉,那些說要交換的城池恐怕得不到手。’商量不打算給秦國和氏璧。我以為普通人交往尚且互不欺騙,何況大國呢?而且為了一塊寶玉的緣故惹得強(qiáng)大的秦國不高興,也不好。于是趙王就齋戒了五天,派我來獻(xiàn)和氏璧,在朝廷上親自拜送了國書。為什么這樣呢?為的尊重(你們)大國的威嚴(yán)以表示敬意啊。現(xiàn)在我來了,大王只在一般的宮殿上接見我,態(tài)度十分傲慢;得到了寶玉,把它傳給美人看,用來戲弄我。我看大王沒有誠意把城池交給趙王,所以我又把寶玉取回。您如果一定要逼我,我的腦袋今天就與和氏璧一齊在柱子上碰個(gè)粉碎!”

  藺相如拿著那塊寶玉斜瞅著廷柱,準(zhǔn)備拿它去撞擊廷柱。秦王怕他撞壞寶玉,就向他道歉,堅(jiān)決地請(qǐng)他不要這樣做,同時(shí)召來管版圖的官吏察看地圖,指著從這里到那里的十五座城池劃歸趙國。

  藺相如估計(jì)秦王只不過用這種欺詐手段,假裝劃給趙國城池,其實(shí)不能到手,就對(duì)秦王說:“和氏璧是天下所公認(rèn)地寶玉,趙王敬畏(大王),不敢不獻(xiàn)它出來。他送寶玉的時(shí)候曾齋戒了五天,現(xiàn)在大王也應(yīng)當(dāng)齋戒五天,在朝廷上舉行設(shè)有九個(gè)迎賓贊禮官吏的大典,我才敢獻(xiàn)上寶玉。”秦王估量了一下,知道終究不能強(qiáng)奪,就答應(yīng)齋戒五天,安置藺相如住在廣成賓館里。

  藺相如估計(jì)秦王雖說答應(yīng)齋戒,但必定會(huì)負(fù)約不把城池給趙國,就派他的隨從換上粗布便服,懷里藏著寶玉,抄小路逃走,把寶玉送回趙國。

  秦王齋戒五天后,就在朝廷上設(shè)了有九個(gè)迎賓贊禮官吏的在典,引見趙國使者藺相如。相如到來,對(duì)秦王說:“秦國自從穆公以來的二十多個(gè)國君,從來沒有堅(jiān)守信約的。我實(shí)在怕受大王的騙而對(duì)不起趙國,所以派人帶著寶玉抄小路回趙國去了。再說秦國強(qiáng),趙國弱,大王派一個(gè)使者到趙國去,趙國馬上就把寶玉送來。現(xiàn)在以秦國的強(qiáng)盛先割十五座城池給趙國,趙國哪敢留著寶玉不給而得罪大王呢?我知道欺騙了大王應(yīng)得死罪,我愿意受湯鑊之刑。希望大王與大臣們仔細(xì)商量這件事。”

  秦王和群臣們你看著我,我看著你,氣得發(fā)出驚呼的聲音。左右的人想把相如拉出去(處死),秦王就說:“現(xiàn)在殺死相如,還是得不到寶玉,反而斷絕了秦趙兩國的交情。不如就此好好地招待他,讓他回趙國去。趙王難道會(huì)因一塊寶玉的緣故欺騙秦國嗎?”終于在朝廷上接見了藺相如,舉行儀式后送他回國。

  藺相如回國以后,趙王認(rèn)為他是個(gè)能干的官員,出使到外國而未受到諸侯的欺辱,任命他做上大夫。

  (這以后)秦國也沒有把那些城池給趙國,趙國也到底沒有給秦國那塊的氏璧。

  后來,秦國攻打趙國,奪取了石城。第二年又攻打趙國,殺了兩萬人。秦國派使者告訴趙王,說愿意與趙王聯(lián)歡,在西河以外的澠池相會(huì)。趙王害怕秦國,想不去。廉頗與藺相如商量說:“大王不去,顯得趙國軟弱膽小。”趙王于是決定赴會(huì),藺相如隨從同去。廉頗送到邊境上,跟趙王告別說:“大王這一去,估計(jì)一路行程和會(huì)見的禮節(jié)完畢回來,不會(huì)超過三十天。(如果)三十天不回來,就請(qǐng)容許我們擁立太子為趙王,以打消秦國要挾的念頭。”趙王答應(yīng)了他。于是就和秦王在澠池相會(huì)。

  秦王喝酒喝得高興時(shí)說:“我聽說趙王愛好音樂,請(qǐng)趙王彈彈瑟吧。”秦國的御史走上前來,寫道:“某年某月某日,秦王與趙王會(huì)飲,命令趙王彈瑟。”藺相如走上前說:“趙王聽說秦王擅長演奏秦國的音樂,請(qǐng)(允許我)捧著盆缻(給)秦王,(請(qǐng)秦王敲一敲)以此互相娛樂。”秦王生氣了,不答應(yīng)。于是相如捧著盆缻上前,趁勢(shì)跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如說:“在這五步之內(nèi),我可要把頸項(xiàng)里的鮮血濺到大王身上了!”(秦王)左右的人要?dú)⑾嗳?,相如瞪起兩眼在喝一聲,他們嚇得直倒退。于是秦王很不高興地敲了一下缻。藺相如回頭招呼趙國的御史寫下:“某年某月某日,秦王為趙王擊缻。”秦國的群臣說:“請(qǐng)獻(xiàn)出趙國的十五座城池為秦王祝壽。”藺相如也說:“請(qǐng)獻(xiàn)出秦國的咸陽為趙王祝壽。”

  秦王到宴會(huì)完畢,始終不能占趙國的上風(fēng)。趙國也準(zhǔn)備了許多兵馬防備秦國,秦國不敢妄動(dòng)。

  (澠池之會(huì))結(jié)束之后,就回到本國,(趙王)因?yàn)樘A相如功勞大,任命他做上卿,職位在廉頗之上。

  廉頗說:“我當(dāng)趙國的大將,有攻城野戰(zhàn)的大功勞,可是藺相如只憑著言詞立下功勞,如今職位卻比我高。況且藺相如出身卑賤,我感到羞恥,不能忍受(自己的職位)在他之下的屈辱!”揚(yáng)言說:“我碰見藺相如,一定要羞辱他。”藺相如聽見這話,不肯和廉頗見面。相如每到上朝時(shí),常說有病,不愿和廉頗爭高低。過了些日子,藺相如出門,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見廉頗,就叫自己的車子繞道躲開。

  于是他的門下客人都對(duì)相如說:“我們所以離開家人前來投靠您,就是因?yàn)閻勰侥某绺咂返掳 ,F(xiàn)在您和廉頗將軍職位一樣高,廉將軍在外面講您的壞話,您卻害怕而躲避他,恐懼得那么厲害。連一個(gè)平常人也覺得羞愧,何況您還身為將相呢!我們實(shí)在不中用,請(qǐng)讓我們告辭回家吧!”藺相如堅(jiān)決挽留他們,說:“你們看廉將軍和秦王哪個(gè)厲害?”回答說:“自然不如(秦王)。”相如說:“象秦王那樣威風(fēng),而我還敢在秦國的朝廷上叱責(zé)過他,羞辱他的群臣。我雖然無能,難道單怕一個(gè)廉將軍嗎?但我考慮到這樣的問題,強(qiáng)大的秦國之所以不敢發(fā)兵攻打我們趙國,只是因?yàn)橛形覀儍扇嗽凇,F(xiàn)在兩虎相斗,勢(shì)必有一個(gè)要傷亡。我之所以這樣做,是因?yàn)橄阮檱业陌参?,而后考慮個(gè)人的恩怨啊。”

  廉頗聽到了這些話,便解衣赤背,背上荊條,由賓客引著到藺相如府上謝罪,說:“我這鄙賤的人,不曉得將軍寬厚到這個(gè)地步啊!”

  兩人終于和好,成為誓同生死的朋友。

  必修三文言文翻譯二、鴻門宴

  原文:

  沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見。沛公左司馬曹無傷使人言于項(xiàng)羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子?jì)霝橄啵鋵毐M有之。”項(xiàng)羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”當(dāng)是時(shí),項(xiàng)羽兵四十萬,在新豐鴻門;沛公兵十萬,在霸上。范增說項(xiàng)羽曰:“沛公居山東時(shí),貪于財(cái)貨,好美姬。今入關(guān),財(cái)物無所取,婦女無所幸,此其志不在小。吾令人望其氣,皆為龍虎,成五彩,此天子氣也。急擊勿失!”

  楚左尹項(xiàng)伯者,項(xiàng)羽季父也,素善留侯張良。張良是時(shí)從沛公,項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事,欲呼張良與俱去,曰:“毋從俱死也。”張良曰:“臣為韓王送沛公,沛公今事有急,亡去不義,不可不語。”

  良乃入,具告沛公。沛公大驚,曰:“為之奈何?”張良曰:“誰為大王此計(jì)者?”曰:“鯫生說我曰:‘距關(guān),毋內(nèi)諸侯,秦地可盡王也。’故聽之。”良曰:“料大王士卒足以當(dāng)項(xiàng)王乎?”沛公默然,曰:“固不如也。且為之奈何?”張良曰:“請(qǐng)往謂項(xiàng)伯,言沛公不敢背項(xiàng)王也。”沛公曰:“君安與項(xiàng)伯有故?”張良曰:“秦時(shí)與臣游,項(xiàng)伯殺人,臣活之;今事有急,故幸來告良。”沛公曰:“孰與君少長?”良曰:“長于臣。”沛公曰:“君為我呼入,吾得兄事之。”張良出,要項(xiàng)伯。項(xiàng)伯即入見沛公。沛公奉卮酒為壽,約為婚姻,曰:“吾入關(guān),秋毫不敢有所近,籍吏民封府庫,而待將軍。所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。日夜望將軍至,豈敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”項(xiàng)伯許諾,謂沛公曰:“旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王。”沛公曰:“諾。”于是項(xiàng)伯復(fù)夜去,至軍中,具以沛公言報(bào)項(xiàng)王,因言曰:“沛公不先破關(guān)中,公豈敢入乎?今人有大功而擊之,不義也。不如因善遇之。”項(xiàng)王許諾。

  沛公旦日從百余騎來見項(xiàng)王,至鴻門,謝曰:“臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南,然不自意能先入關(guān)破秦,得復(fù)見將軍于此。今者有小人之言,令將軍與臣有卻……”項(xiàng)王曰:“此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此。”項(xiàng)王即日因留沛公與飲。項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐,亞父南向坐。亞父者,范增也。沛公北向坐,張良西向侍。范增數(shù)目項(xiàng)王,舉所佩玉玦以示之者三,項(xiàng)王默然不應(yīng)。范增起,出召項(xiàng)莊,謂曰:“君王為人不忍。若入前為壽,壽畢,請(qǐng)以劍舞,因擊沛公于坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜。”莊則入為壽。壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無以為樂,請(qǐng)以劍舞。”項(xiàng)王曰:“諾。”項(xiàng)莊拔劍起舞,項(xiàng)伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。

  于是張良至軍門見樊噲。樊噲?jiān)唬?ldquo;今日之事何如?”良曰:“甚急!今者項(xiàng)莊拔劍舞,其意常在沛公也。”噲?jiān)唬?ldquo;此迫矣!臣請(qǐng)入,與之同命。”噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之衛(wèi)士欲止不內(nèi),樊噲側(cè)其盾以撞,衛(wèi)士仆地,噲遂入,披帷西向立,瞋目視項(xiàng)王,頭發(fā)上指,目眥盡裂。項(xiàng)王按劍而跽曰:“客何為者?”張良曰:“沛公之參乘樊噲者也。”項(xiàng)王曰:“壯士,賜之卮酒。”則與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項(xiàng)王曰:“賜之彘肩。”則與一生彘肩。樊噲覆其盾于地,加彘肩上,拔劍切而啖之。項(xiàng)王曰:“壯士!能復(fù)飲乎?”樊噲?jiān)唬?ldquo;臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰:‘先破秦入咸陽者王之。’今沛公先破秦入咸陽,毫毛不敢有所近,封閉官室,還軍霸上,以待大王來。故遣將守關(guān)者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細(xì)說,欲誅有功之人。此亡秦之續(xù)耳,竊為大王不取也!”項(xiàng)王未有以應(yīng),曰:“坐。”樊噲從良坐。

  譯文:

  沛公(劉邦)的軍隊(duì)駐扎在霸上,沒有能跟項(xiàng)羽相見。劉邦的左司馬曹無傷就派人去告訴項(xiàng)羽說:“劉邦想占領(lǐng)關(guān)中稱王,讓子?jì)胱?他的)國相,(相所有的)珍珠寶器都?xì)w為自己所有。”項(xiàng)羽(聽了)非常生氣地說:“明天用酒肉犒勞士兵,要(讓他們)打敗劉邦的軍隊(duì)。”在這時(shí),項(xiàng)羽的軍隊(duì)有四十萬人,駐扎在新豐縣鴻門;劉邦的軍隊(duì)有十萬人,駐扎在霸上。范增勸告項(xiàng)羽說:“劉邦在山東時(shí),貪圖財(cái)物,愛好美女?,F(xiàn)在進(jìn)入關(guān)中,財(cái)物一點(diǎn)都不要,婦女一個(gè)也不親近,這(表現(xiàn))他的志向不小。我叫人去看過他那里的云氣,都是龍虎形狀,成為五彩的顏色,這是天子的云氣啊。(你)趕快功打(他),不要失掉時(shí)機(jī)!”

  楚國的左君項(xiàng)伯這個(gè)人,是項(xiàng)羽的叔你,平時(shí)和留候張良友好。張良這時(shí)候跟隨著劉邦。項(xiàng)伯就連夜騎馬趕到劉邦軍中,私下會(huì)見了張良,詳細(xì)把事情告訴(張良),想叫張良和他一起離開(劉邦),說:“不跟(我走)將會(huì)一被殺。”張良說:“我替韓王護(hù)送沛公(入關(guān)),沛公現(xiàn)在有急難,(我)逃跑離開是不講道義的,(我)不能不告訴(他)。”

  張良就進(jìn)去,(把情況)詳細(xì)告訴劉邦。劉邦大吃一驚,說:“怎樣應(yīng)付這件事呢?”張良說:“誰替大王獻(xiàn)出這個(gè)計(jì)策的?”(劉邦)回答說:“淺陋無知的人勸我說:‘把守住函谷關(guān),不要讓諸侯進(jìn)來,秦國所有的地盤都可以由你稱王了。’所以(我)聽信了他的話。”張良說:“估計(jì)大王的軍隊(duì)能夠抵擋住項(xiàng)王的軍隊(duì)嗎?”劉邦沉默(一會(huì)兒)說:“本來不如人家,將怎么辦呢?”張良說:“請(qǐng)(讓我)去告訴項(xiàng)伯,說沛公不敢背叛項(xiàng)王。”劉邦說:“你怎么和項(xiàng)伯有交情的?”張良說:“在秦朝的時(shí)候,項(xiàng)伯和我有交往,項(xiàng)伯殺了人,我救活了他;現(xiàn)在有了緊急的情況,所以幸虧他來告訴我。”劉邦說:“他你年齡,誰大誰小?”張良說:“他比我大。”劉邦說:“你替我(把他)請(qǐng)進(jìn)來,我得用對(duì)待兄長的禮節(jié)待他。”張良出去,邀請(qǐng)項(xiàng)伯。項(xiàng)伯立即進(jìn)來見劉邦。劉邦就奉上一杯酒為項(xiàng)伯祝福,(并)約定為親家,說:“我進(jìn)入關(guān)中,極小的財(cái)物都不敢沾染,登記官吏,人民,封閉了(收藏財(cái)物的)府庫,以等待將軍(的到來)。所以派遣官兵去把守函谷關(guān)的原因,是為了防備其它盜賊的進(jìn)出和意外變故。日日夜夜盼望著將軍的到來,怎么敢反叛呢!希望你(對(duì) 項(xiàng)王)詳細(xì)地說明,我是不敢忘恩負(fù)義的。”項(xiàng)伯答應(yīng)了,跟劉邦說:“明天你不能不早些來親自向項(xiàng)王謝罪。”劉邦說:“好。”于是項(xiàng)伯又連夜離開,回到(項(xiàng)羽)軍營里,詳細(xì)地把劉邦的話報(bào)告項(xiàng)王。就趁機(jī)說:“劉邦不先攻破關(guān)中,您怎么敢進(jìn)來呢?現(xiàn)在人家有大功(你)卻要打人家,這是不仁義的。不如就趁機(jī)友好地款待他。”項(xiàng)王答應(yīng)了。

  劉邦第二天帶領(lǐng)一百多人馬來見項(xiàng)羽,到達(dá)鴻門,謝罪說:“我和將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰(zhàn)。我在黃河以南作戰(zhàn),然而自己沒有料想到能夠先入關(guān)攻破秦國,能夠在這里再看到將軍您。現(xiàn)在有小人的流言,使將軍和我有了隔閡……”項(xiàng)羽說:“這是你左司馬曹無傷說的。不然的話,我怎么會(huì)這樣呢?”項(xiàng)羽當(dāng)天就留劉邦同他飲酒。項(xiàng)羽、項(xiàng)伯面向東坐;亞你面向南坐──亞父這個(gè)人,就是范增;劉邦面向北坐;張良面向西陪坐。范增多次使眼色給項(xiàng)羽,舉起(他)所佩帶的玉玦向項(xiàng)羽示意多次,項(xiàng)羽默默地沒有反應(yīng)。范增站起來,出去召來項(xiàng)莊,對(duì)項(xiàng)莊說:“君王的為人(心腸太軟),不忍下手。你進(jìn)去上前祝酒,祝酒完了,請(qǐng)求舞劍助興,順便把劉邦擊倒在座位上,殺掉他。不然的話,你們都將被他所俘虜!”項(xiàng)莊就進(jìn)去祝酒。祝酒完了,說:“君王和沛公飲酒,軍營里沒有什么可以用來娛樂,請(qǐng)讓我舞劍助興吧。”項(xiàng)羽說:“好。”項(xiàng)莊就拔出劍舞起來。項(xiàng)伯也拔出劍舞起來,并常常用自己的身體,掩護(hù)劉邦,項(xiàng)莊(終于)得不到(機(jī)會(huì))刺殺(劉邦)。

  于是張良到軍門外去見樊噲。樊噲說:“今天的事情怎樣?”張良說:“非常危急!現(xiàn)在項(xiàng)莊拔劍起舞,他的用意常常在沛公身上。”樊噲說:“這太緊迫了!請(qǐng)讓我進(jìn)去,和他們拼命。”樊噲就帶著劍拿著盾牌進(jìn)入軍門。拿戟交叉著守衛(wèi)軍門的士兵想要阻止不讓他進(jìn)去。樊噲側(cè)舉盾牌一撞,衛(wèi)士跌倒在地上。樊噲就進(jìn)去了,揭開帷幕面向西站立,瞪眼看著項(xiàng)羽,頭發(fā)直堅(jiān)起來,眼眶都要裂開了。項(xiàng)羽手握劍柄跪直身子說:“客人是干什么的?”張良說:“他是沛公的衛(wèi)士樊噲。”項(xiàng)羽說:“壯士!──賞他一杯酒。”(左右的人)就給他一大杯酒。樊噲拜謝,立起,站著(一口氣)把酒渴了。項(xiàng)羽說:“賞給他一只豬腿。”(左右的人)就給了他一只半生的豬腿。樊噲把盾牌反扣在地上,把豬腿放在盾牌上,拔出劍切著吃起來。項(xiàng)羽說:“壯士!能再喝嗎?”樊噲說:“我死尚且不怕,一杯酒又哪里值得推辭!秦王有象虎狼一樣兇狠的心腸,殺人惟恐不能殺盡,處罰人惟恐不能用盡酷刑,(因此)天下老百姓都背叛了他。懷王曾經(jīng)和諸將領(lǐng)約定:先打敗秦軍進(jìn)入咸陽,一絲一毫都不敢占有動(dòng)用,封閉了官室,退軍駐扎在霸上,以等待大王到來,特意派遣將士把守函谷關(guān), 是為了防備其它盜賊的出入和發(fā)生意外的事變。象這樣勞苦功高,沒有封侯的賞賜,反而聽信小人讒言,要?dú)⒂泄诘娜?,這是滅亡的秦國的后續(xù)者啊!我自己認(rèn)為大王不(應(yīng)該)采取這樣的做法”。項(xiàng)羽無話可答,說:“坐吧。”樊噲使挨著張良坐下。

  必修三文言文翻譯三、秋水

  【原文】

  秋水時(shí)至(1),百川灌河(2),徑流之大(3),兩涘渚崖之間,不辯牛馬(4)。于是焉河伯欣然自喜(5),以天下之美為盡在己(6)。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目(7),望洋向若而嘆曰(8):“野語有之曰(9),‘聞道百(10),以為莫己若’者(11),我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者(12),始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家(13)。”

  北海若曰:“井鼃不可以語于海者(14),拘于虛也(15);夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也(16);曲士不可以語于道者(17),束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑(18),爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈(19);尾閭泄之(20),不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)(21)。而吾未嘗以此自多者(22),自以比形于天地而受氣于陰陽(23),吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎(24)?計(jì)中國之在海內(nèi)(25),不似稊米之在大倉乎(26)?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬(27),人處一焉;人卒九州(28),谷食之所生,舟車之所通,人處一焉(29);此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎(30)?五帝之所連(31),三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞(32),盡此矣!伯夷辭之以為名(33),仲尼語之以為博,此其自多也;不似爾向之自多于水乎(34)?”

  【譯文】

  秋天里山洪按照時(shí)令洶涌而至,眾多大川的水流匯入黃河,河面寬闊波濤洶涌,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。于是河神高興地自得其樂,認(rèn)為天下一切美好的東西全都聚集在自己這里。河神順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。于是河神方才改變先前洋洋自得的面孔,面對(duì)著海神仰首慨嘆道:“俗語有這樣的說法,‘聽到了上百條道理,便認(rèn)為天下再?zèng)]有誰能比得上自己’的,說的就是我這樣的人了。而且我還曾聽說過有人認(rèn)為孔丘懂得的東西太少、伯夷的高義不值得看重的話語,開始我不敢相信;如今我親眼看到了你是這樣的浩淼博大、無邊無際,我要不是因?yàn)閬淼侥愕拈T前,真可就危險(xiǎn)了,我必定會(huì)永遠(yuǎn)受到修養(yǎng)極高的人的恥笑。”

  海神說:“井里的青蛙,不可能跟它們談?wù)摯蠛?,是因?yàn)槭艿缴羁臻g的限制;夏天的蟲子,不可能跟它們談?wù)摫鶅?,是因?yàn)槭艿缴顣r(shí)間的限制;鄉(xiāng)曲之士,不可能跟他們談?wù)摯蟮?,是因?yàn)榻甜B(yǎng)的束縛。如今你從河岸邊出來,看到了大海,方才知道自己的鄙陋,你將可以參與談?wù)摯蟮懒?。天下的水面,沒有什么比海更大的,千萬條河川流歸大海,不知道什么時(shí)候才會(huì)停歇而大海卻從不會(huì)滿溢;海底的尾閭泄漏海水,不知道什么時(shí)候才會(huì)停止而海水卻從不曾減少;無論春天還是秋天不見有變化,無論水澇還是干旱不會(huì)有知覺。這說明大海遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了江河的水流,不能夠用數(shù)量來計(jì)算。可是我從不曾因此而自滿,自認(rèn)為從天地那里承受到形體并且從陰和陽那里稟承到元?dú)?,我存在于天地之間,就好像一小塊石子、一小塊木屑存在于大山之中。我正以為自身的存在實(shí)在渺小,又哪里會(huì)自以為滿足而自負(fù)呢?想一想,四海存在于天地之間,不就像小小的石間孔隙存在于大澤之中嗎?再想一想,中原大地存在于四海之內(nèi),不就像細(xì)碎和米粒存在于大糧倉里嗎?號(hào)稱事物的數(shù)字叫做萬,人類只是萬物中的一種;人們聚集于九州,糧食在這里生長,舟車在這里通行,而每個(gè)人只是眾多人群中的一員;一個(gè)人他比起萬物,不就像是毫毛之末存在于整個(gè)馬體嗎?五帝所續(xù)連的,三王所爭奪的,仁人所憂患的,賢才所操勞的,全在于這毫末般的天下呢!伯夷辭讓它而博取名聲,孔丘談?wù)撍@示淵博,這大概就是他們的自滿與自傲;不就像你先前在河水暴漲時(shí)的洋洋自得嗎?”

  必修三文言文翻譯、非攻

  原文:

  今有一人,入人園圃②,竊其桃李,眾聞則非之③,上為政者④得則罰之。此何也?以⑤虧人自利也。至攘人犬豕雞豚者⑥,其不義⑦又甚入人園圃,竊桃李。是⑧何故也?以虧人愈多。茍⑨虧人愈多,其不仁茲⑩甚,罪益厚⑾。至入人欄廄⑿,取人馬牛者,其不義又甚攘人犬豕雞豚。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞?,其不仁茲甚,罪益厚。至殺不辜⒀人也,扡⒁其衣裘,取戈劍者,其不義又甚入人欄廄,取人馬牛。此何故也?以其虧人愈多。茍?zhí)澣擞?,其不仁茲甚矣,罪益厚。?dāng)此⒂,天下⒃之君子皆知而非之,謂之不義。今至大為不義攻國⒄,則弗⒅知非,從而譽(yù)之⒆,謂之義,此可謂知義與不義之別乎?

  殺一人謂之不義,必有一死罪矣。若以此說往⒇,殺十人,十重21不義,必有十死罪矣;殺百人,百重不義,必有百死罪矣。當(dāng)此,天下之君子皆知而非之,謂之不義。今至大為不義攻國,則弗知非,從而譽(yù)之,謂之義。情22不知其不義也,故書其言23以遺后世;若知其不義也,夫奚說24書其不義以遺后世哉?

  今有人于此,少見黑曰黑,多見黑曰白,則必以此人為不知白黑之辯25矣。少嘗苦曰苦,多嘗苦曰甘26,則必以此人為不知甘苦之辯矣。今小為非,則知而非之;大為非攻國,則不知非,從而譽(yù)之,謂之義:此可謂知義與不義之辯乎?是以知27天下之君子也,辯義與不義之亂也28 。

  這是一篇體現(xiàn)墨家反對(duì)掠奪性戰(zhàn)爭的文章。它通過層層比喻和推論,抨擊了攻掠他國的不義戰(zhàn)爭。文章從偷盜行為說起,逐層推進(jìn),論證了損人越甚越不義、罪越大的道理,從而說明掠奪戰(zhàn)爭是最大的不義行為,必須堅(jiān)決反對(duì)。

  在先秦諸子里,墨子的論辯特別富于邏輯性,而且懇切動(dòng)人。閱讀這篇文章,你能體會(huì)到這個(gè)特點(diǎn)嗎?

  譯文:

  現(xiàn)在有一個(gè)人,進(jìn)人家果園,偷人家桃李,大家聽到就譴責(zé)他,上面執(zhí)政的人捉獲就懲罰他。這為什么呢?因?yàn)樗麚p人利己。至于偷人家雞犬大豬小豬的,比進(jìn)人家果園偷桃李更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于進(jìn)人家牲口棚,牽走人家馬牛的,這比偷人家雞犬大豬小豬更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更多。如果損人越多,他越是不仁,罪越重。至于殺無辜的人,剝下人家的衣服皮襖,拿走戈劍,這比進(jìn)人家牲口棚牽走馬牛又更不義。這是什么原故呢?因?yàn)樗麚p人更嚴(yán)重。如果損人越嚴(yán)重,他就越不仁,罪越大?,F(xiàn)今天下君子,都知道這些事,說它們不義。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國,卻不知道譴責(zé),反而稱贊它,說它是義。這能說知道義與不義的分別嗎?

  殺一個(gè)人,說它不義,一定構(gòu)成一個(gè)死罪了。如果照這個(gè)說法類推下去,殺十個(gè)人,十倍不義,必定構(gòu)成十個(gè)死罪了;殺一百個(gè)人,一百倍不義,必定構(gòu)成一百個(gè)死罪了。今天最不義的事,是進(jìn)攻別國,卻不知道反對(duì),反而稱贊它,說它義。這是確實(shí)不知道進(jìn)攻別國是不義的,所以把稱贊的話記載下來傳給后世。如果知道它是不義的,那還有什么理由記載不義的事傳給后世呢?

  現(xiàn)在有人在這里,見一點(diǎn)黑說是黑,見一片黑卻說是白,那么一定以為這人是不知辯別黑白的了。嘗一點(diǎn)苦說苦,嘗多了苦卻說是甜,那么一定以為這個(gè)人是不知辯別苦甜的了。今天干小的壞事,能夠知道而且譴責(zé)它;干大的壞事,攻打別國,就不知道譴責(zé),反而稱贊它,說它義;這能說知道辨別義與不義嗎?由此可知世上的君子,分辨義與不義是多么混亂啊。

高中語文必修三文言文翻譯蘇教版

文言文翻譯最難的是一些重點(diǎn)字詞的把握,古人用字與我們現(xiàn)代不太,所以翻譯起來很有難度。必修三的文言文翻譯生詞較多,大家都要好好理解。下面由學(xué)習(xí)啦小編為大家提供關(guān)于高中語文必修三文言文翻譯蘇教版,希望對(duì)大家有幫助! 必修三文
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
3663257