學習啦 > 語文學習 > 詩詞大全 > 韋應物簡盧陟原文及翻譯注釋賞析

韋應物簡盧陟原文及翻譯注釋賞析

時間: 夢熒0 分享

韋應物簡盧陟原文及翻譯注釋賞析免費下載

《簡盧陟》是詩人韋應物的作品,盧陟應是韋應物的好友,那么關于這首詩我們該怎么學習呢?以下是小編準備的一些韋應物簡盧陟原文及翻譯注釋賞析,僅供參考。

韋應物簡盧陟原文及翻譯注釋賞析

韋應物簡盧陟原文

韋應物

可憐白雪曲,未遇知音人。

恓惶戎旅下,蹉跎淮海濱。

澗樹含朝雨,山鳥哢馀春。

我有一瓢酒,可以慰風塵。

韋應物簡盧陟譯文:

高雅的樂曲,可惜遇不到聽得懂的知音。

在旅途中忙碌的行進,在淮水入海的地方虛度著光陰。

山澗上的樹還沾著早晨時的雨露,殘留的春色里還有山野的鳥在鳴叫。

我這里有一瓢酒,可以安撫旅途的勞頓。

韋應物簡盧陟注釋

①白雪曲:陽春白雪,中國著名十大古曲之一?!蛾柎骸啡∪f物知春,和風淡蕩之意;《白雪》取凜然清潔,雪竹琳瑯之音。《楚辭》中的.《宋玉答楚王問》一文。楚襄王問宋玉,先生有什么隱藏的德行么?為何士民眾庶不怎么稱譽你啊?宋玉說,有歌者客于楚國郢中,起初吟唱“下里巴人”,國中和者有數(shù)千人。當歌者唱“陽阿薤露”時,國中和者只有數(shù)百人。當歌者唱“陽春白雪”時,國中和者不過數(shù)十人。當歌曲再增加一些高難度的技巧,即“引商刻羽,雜以流徵”的時候,國中和者不過三數(shù)人而已。宋玉的結論是,“是其曲彌高,其和彌寡”、“陽春白雪”等歌曲越高雅、越復雜,能唱和的人自然越來越少,即曲高和寡。

②恓惶:忙碌不安、悲傷的樣子。戎旅:軍旅;兵事。三國魏曹丕 《與張郃詔》:“今將軍外勤戎旅,內(nèi)存國朝?!?/p>

③濱:水邊;近水的地方。

④哢(lòng):(鳥)鳴。馀:殘留的、將盡的。

韋應物簡盧陟賞析

記得曾經(jīng)紅極一時的一句“我有一壺酒,足以慰風塵”,撫慰多少勞碌之人的心靈。

不少人為它續(xù)寫,引起一陣熱潮。

而此句是出自詩人韋應物的《簡盧陟》,這位山水田園詩人,詩風恬淡高遠,清新自然。

但他的一生并非想象中的閑淡安逸,年少在長安以侍衛(wèi)官為唐玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。后遇安史之亂、國家動蕩,又居官場數(shù)十載,蹭蹬仕途,頗有抑郁之感。

“可憐白雪曲,未遇知音人?!?/p>

撫奏高雅之曲,遺憾的是遇不到懂琴、懂情的知己,自古文人皆清高冷傲,誤落塵網(wǎng),總會感慨身似浮萍、世無知己。

詩人又用“恓惶”“蹉跎”這樣的字眼,人生碌碌,寄身天地,終究是蹉跎了歲月和心性。

山澗的樹沾滿清晨的雨露,殘余的一點春色仍聞得山鳥鳴叫。詩人見此番情景,雖人生不得意,卻能從自然山水中獲得一些寬慰。

塵世奔走,既無知音,亦無佳人,唯有一壺酒,可慰羈旅的勞頓、生活的疲憊。

曹丕有詩曰:“人生如寄,多憂何為?今我不樂,歲月如馳?!?/p>

何苦如此憂愁呢?光陰如梭,快樂也好,痛苦也好,都一樣匆匆,尚且有一壺濁酒,伴君踏遍紅塵,也好!▲

韋應物簡介

韋應物(約737-792)早年當過唐玄宗的侍衛(wèi),是在錦衣玉食綠酒紅燈中長大的子弟,總是無法無天,連地方官也惹不起的。不過,他卻在玩樂夠了之后,忽而發(fā)憤讀書,下決心脫胎換骨。后來他做過幾任縣令和刺史,曾經(jīng)嚴懲不法軍吏,又常感到無力拯救百姓而自愧,寫下了“邑有流亡愧俸錢”這樣的名句,終于在文學史上奠定了自己無可爭辯的地位。他的詩卓然名家,世以“王孟韋柳”并稱。 他的詞深切地體現(xiàn)了征人遠戍的孤獨和煩憂。

2110541