學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 詩詞大全 >

海涅的詩歌

時(shí)間: 小龍0 分享

  海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日)[1],德國著名抒情詩人和散文家,被稱為“德國古典文學(xué)的最后一位代表”。1797年12月13日生于德國萊茵河畔杜塞爾多夫一個(gè)猶太人家庭。童年和少年時(shí)期經(jīng)歷了拿破侖戰(zhàn)爭。學(xué)過金融和法律。下面就是小編給大家?guī)淼暮D脑姼?,希望能幫助到大?

海涅的詩歌篇1

  不知道什么緣故,

  我是這樣悲哀;

  一個(gè)古老的童話,

  我總是不能忘懷。

  天色晚,空氣清冷,

  萊茵河靜靜地流;

  落日的光輝

  照耀著山頭。

  那最美麗的少女,

  坐在上邊神采煥發(fā);

  金黃的首飾閃爍,

  她梳理金黃的頭發(fā)。

  她用金黃的梳子梳,

  還唱著一首歌曲;

  這歌曲的聲調(diào),

  有迷人的魔力。

  小船里的船夫,

  感到狂想的痛苦;

  他不看水里的暗礁,

  卻只是仰望高處。

  我知道,最后波浪,

  吞沒了船夫和小船;

  羅蕾萊用她的歌唱,

  造下了這場災(zāi)難。

  海涅的詩歌5

  北海集

  暮色越來越濃,

  海潮更加洶涌,

  我坐在海岸邊上——

  靜觀滔天的浪在海上狂舞,

  我的心胸也象大海猛烈起伏,

  深深的鄉(xiāng)悉涌上我的心頭,

  我對你無比眷戀,你這溫柔的嬌靨——

  到處飄浮在我眼前,

  到處把我聲聲呼喚,

  它無處不在,到處飛旋,

  時(shí)而伴著狂風(fēng)呼嘯,大??窈埃?/p>

  時(shí)而溶入我自己心胸的喟嘆。

  我用輕柔的蘆葦細(xì)細(xì)把字寫進(jìn)沙里:

  '阿格納斯,我愛你!'

  可是兇惡的海浪無禮,

  淹沒了這甜蜜的心曲,

  把它沖刷得不留痕跡。

  細(xì)瘦脆弱的葦稈,四處散開的流沙,

  泡沫飛濺的海浪,我不再相信你們!

  天空越發(fā)陰沉,我的心越發(fā)激奮,

  我用強(qiáng)勁有力的手從挪威的莽莽森林——

  撥來最高的樅樹,它高聳入云,

  我把它插直——

  埃特納火山口,那里烈焰飛騰,

  我用這飽蘸火焰的巨靈之筆——

  在黑暗的天幕上寫下我的心聲:

  '阿格納斯,我愛你!'

海涅的詩歌篇2

  星星們動也不動,

  高高地懸在天空,

  千萬年彼此相望,

  懷著愛情的苦痛。

  他們說著一種語言,

  豐富美麗,奧妙無窮

  卻沒有一個(gè)語言學(xué)者

  能夠?qū)⑺牰?/p>

  但是我學(xué)會了它,

  我永久不會遺忘;

  供我使用的詞典

  是我愛人的面龐。

  海涅的詩歌4

海涅的詩歌篇3

  我要用金箔、薔薇和柏枝,

  把這本書裝飾得可愛而美麗,

  把它裝飾得像一口棺材,

  然后把我的詩歌放在里閱掩埋。

  啊,但愿我也能把愛情殉葬!

  在愛情的墓畔有安息草生長,

  它開出了花,被人們摘下,——

  可是要等我身人墓中,它才為我開花。

  這兒是我過去的放蕩的詩篇,

  它像埃特納火山噴出的熔巖。

  從我深深的心曲涌瀉,

  到處飛迸出燦爛的火花。

  它們現(xiàn)在宛如死尸,沉默無聲。

  它們現(xiàn)在顏色灰淡,冰冷僵硬。

  可是若有愛靈在它上面運(yùn)行,

  它將又會鼓舞起往昔的熱情。

  于是我心中引起許多預(yù)感,

  愛靈之露將有一天遍灑詩篇;

  這本書有一天會落于你毛

  你這遠(yuǎn)方的親愛的密友。

  那時(shí)這些蒼白的文字,

  將會脫離詩歌的魔網(wǎng)向你注視,

  它哀求地注視你美麗的眼睛,

  懷著憂傷和愛意而低訴衷情。

  海涅的詩歌2

海涅的詩歌篇4

  我從前癡心妄想,離你而去,

  我想走遍整個(gè)的大千世界,

  想看看,我是否能尋找到愛,

  以便讓我親切地將愛摟住。

  我尋找著愛,走過大街小路。

  在每戶人家門前伸出手來,

  向人乞求一點(diǎn)點(diǎn)愛的施舍,

  卻受到嘲笑,只得到冷酷的憎惡。

  我總是到處瞎跑,總是在尋找,

  可見,卻始終沒有將愛找到。

  終于抑郁而憂傷,回轉(zhuǎn)家來。

  那時(shí),卻見你迎面向我走近,

  唉,往你眼中浮現(xiàn)出的至情,

  正是我找了許久的甜蜜的愛。

  海涅的詩歌3

1919004