古詩十九首今日良宴會(huì)
古詩十九首·今日良宴會(huì)這首詩。全詩十四句,作者一口氣寫完的,這當(dāng)然很質(zhì)直。這首詩寫客中對(duì)酒聽歌的感慨,表現(xiàn)出『貧士失職而志不平』的憤激心情。大家平時(shí)會(huì)關(guān)注古詩十九首今日良宴會(huì)嗎?關(guān)于古詩十九首今日良宴會(huì)你又知道多少呢?下面是小編為大家整理的古詩十九首今日良宴會(huì),希望對(duì)大家有幫助。
古詩十九首今日良宴會(huì)原文
今日良宴會(huì),歡樂難具陳。
彈箏奮逸響,新聲妙入神。
令德唱高言,識(shí)曲聽其真。
齊心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飆塵。
何不策高足,先踞要路津?
無為守窮賤,轗軻長苦辛。
古詩十九首今日良宴會(huì)譯文
今天這麼好的宴會(huì)真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完.
這場彈箏的聲調(diào)多麼的飄逸,這是最時(shí)髦的樂曲出神又妙化.
有美德的人通過樂曲發(fā)表高論,懂得音樂者便能聽出其真意.
音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰都不愿意真誠說出來.
人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散.
為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢
不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己.
古詩十九首今日良宴會(huì)注釋
〔良宴會(huì)〕『良』,善也?!毫佳鐣?huì)』,猶言熱鬧的宴會(huì)。
〔雜具陳〕『具』,備也。『陳』,列?!弘s具陳』,猶言難以一一述說。
〔彈箏奮逸響二句〕『箏』,樂器。『奮逸』,不同凡俗的音響?!盒侣暋?,指當(dāng)時(shí)最流行的曲調(diào)。指西北鄰族傳來的胡樂?!好钊肷瘛唬Q贊樂調(diào)旋律達(dá)到高度的完滿調(diào)和。
〔令德唱高言二句〕『令』,善也?!毫畹隆唬辛畹碌娜?,就是指知音者?!撼还抛鳌撼唬@里泛用於言談,『唱高言』,猶言首發(fā)高論?!赫妗?,謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會(huì)所得發(fā)為高論。
〔齊心同所愿二句〕上句說,下面感慨為人人心中所有,下句說,這種感慨大家都沒有把它說出來。
〔奄忽若飆塵〕『奄忽』,急遽也。『飆塵』,指狂風(fēng)里被卷起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。
〔何不策高足二句〕『路』,路口?!航颉?,渡口?!簱?jù)要路津』,是說占住重要的位置。要想『先據(jù)要路津』,就必須『策高足』?!焊咦恪?,良馬的代稱?!翰吒咦恪唬褪恰航葑阆鹊谩坏囊馑?。
〔無為守貧賤〕不要守貧賤,是勸誡的語氣,和『何不策高足』的反詰語氣相稱應(yīng),表示一種迫切的心情。
生別離:活生生地分離。
天一涯:天一方。意思是兩人各在天之一方,相距遙遠(yuǎn),無法相見。
阻且長:艱險(xiǎn)而且遙遠(yuǎn)。
胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝:胡馬南來后仍依戀于北風(fēng),越鳥北飛后仍筑巢于南向的樹枝。意思是鳥獸尚眷戀故土,何況人呢?胡馬,泛指北方的馬,古時(shí)稱北方少數(shù)民族為胡。越鳥,指南方的鳥,越指南方百越。這兩句是思婦對(duì)游子說的,意思是人應(yīng)該有戀鄉(xiāng)之情。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩:相離愈來愈遠(yuǎn),衣帶也愈來愈松了。意思是人由于相思而消瘦了。已通"以"。 緩:寬松。
浮云蔽白日:這是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。想象游子在外被人所惑。 蔽 :遮掩
不顧反:不想著回家。顧,念。反通"返"。
思君令人老:由于思念你,使我變得老多了。老,指老態(tài),老相。
歲月忽已晚:一年倏忽又將過完,年紀(jì)愈來愈大,還要等到什么時(shí)候呢!歲月已晚,指秋冬之際歲月無多的時(shí)候。
棄捐勿復(fù)道:什么都撇開不必再說了。捐,棄。
努力加餐飯:有兩說。一說此話是對(duì)游子說,希望他在外努力加餐,多加保重。另一說此話是思婦自慰,我還是努力加餐,保養(yǎng)好身體,也許將來還有相見的機(jī)會(huì)。
古詩十九首今日良宴會(huì)鑒賞
這首詩寫得很別致。全詩十四句,是主人公一口氣說完的,這當(dāng)然很質(zhì)直。所說的內(nèi)容,不過是在宴會(huì)上聽曲以及他對(duì)曲意的理解,這當(dāng)然很淺近。然而細(xì)讀全詩,便發(fā)現(xiàn)質(zhì)直中見婉曲,淺近中寓深遠(yuǎn)。他是怎么說的,說了些什么:今天的宴會(huì)啊,真是太棒了!那個(gè)歡樂勁,簡直說不完,光說彈箏吧,彈出的聲調(diào)多飄逸!那是最時(shí)髦的樂曲,妙極了!有美德的人通過樂曲發(fā)表了高論,懂得音樂,便能聽出其真意。那真意,其實(shí)是當(dāng)前一般人的共同心愿,只是誰也不肯明白地說出;那就讓我說出來吧:“人生一世,有如旅客住店。又像塵土,一忽兒便被疾風(fēng)吹散。為什么不捷足先登,高踞要位,安享富貴榮華呢?別再憂愁失意,辛辛苦苦,常守貧賤!”這段話,是興致勃勃地說的,是滿心歡喜地說的,是直截了當(dāng)?shù)卣f的。中間有用了不少褒意詞、贊美詞。講“宴會(huì)”,用“良”,用“歡樂”、而且“難具陳”。講“彈箏”,用“逸響”,用“新聲”,用“妙入神”,用“令(美)德”,用“高言”。講搶占高位要職,也用了很美的比喻:快馬加鞭,先踞要津。這里的問題是:主人公是真心宣揚(yáng)那些時(shí)人共有的心愿呢,還是“似勸(鼓勵(lì))實(shí)諷”,“謬悠其詞”呢?
主人公是在聽“彈箏”,而不是在聽唱歌。鐘子期以“知音”著稱,當(dāng)伯牙彈琴“志在流水”的暑假,也不過能聽出那琴聲“洋洋乎若江河”,并不曾譯出一首《流水歌》。接著的問題是:這位主人公,究竟是真的從箏聲中聽出了那么多“高言”、“真意”呢,還是由于“齊心同所愿,含意俱未伸”,因而假托聽箏,把那些誰也不便明說的心里話和盤托出呢?
人生短促,這是事實(shí)。力求 擺脫“窮賤”、“轗軻”和“苦辛”,這也不能不說是人所共有的心愿。既然如此,則不必“諷”,“諷”,也沒有用。然而為了擺脫它們而求得它們的對(duì)立面,每個(gè)人都爭先恐后,搶奪要位,那將出現(xiàn)什么情景!既然如此,便需要“諷”,不管有用還是沒有用。由此可見,這首詩的確很婉曲、很深遠(yuǎn)。它含有哲理,涉及一系列人生問題、社會(huì)問題,引人深思。