學(xué)習(xí)啦>論文大全>學(xué)科論文>近代史論文>

淺析中國近代史的論文

時(shí)間: 堅(jiān)烘964 分享

  鴉片戰(zhàn)爭,是英國為了毒害中國人民、阻止中國禁煙而發(fā)動的一次侵略戰(zhàn)爭。下面是學(xué)習(xí)啦小編給大家推薦的淺析中國近代史的論文,希望大家喜歡!

  淺析中國近代史的論文篇一

  《鴉片戰(zhàn)爭后中國面臨的外來侵略與文化滲透》

  摘要:鴉片戰(zhàn)爭以后中國面臨西方列強(qiáng)全面入侵與掠奪,文化作為一種特殊形態(tài),中國的民族文化本身是不是與本國的政治經(jīng)濟(jì)等方面一樣遭到了侵略,以及怎樣認(rèn)識西方列強(qiáng)利用文化工具對中國侵略的種種,是一個(gè)亟待厘清不同方面。

  關(guān)鍵詞:侵略 文化侵略 文化滲透

  高校思想政治理論課《中國近現(xiàn)代史綱要》第一章“反對外來侵略的斗爭”第一節(jié)“資本—帝國主義對中國的侵略”,系統(tǒng)闡述“資本-帝國主義勢力對中國的侵略和本國封建主義勢力對人民的壓迫,是近代中國落后、貧困的根本原因”。其中在書寫文化部分時(shí),出現(xiàn)了概念邏輯模糊,以及概念與史實(shí)邏輯的混亂。

  一、“侵略”與“文化滲透”的概念邏輯與史實(shí)邏輯

  《綱要》教材在書寫資本—帝國主義對中國的侵略時(shí),分成幾大部分:“一、軍事侵略。二、政治控制。三、經(jīng)濟(jì)掠奪。四、文化滲透。”其中的“文化滲透”,不僅出現(xiàn)與章節(jié)整體內(nèi)容概念邏輯模糊,還出現(xiàn)了與史實(shí)邏輯的混亂。

  (一)“侵略”與“文化滲透”的概念錯(cuò)位

  《綱要》第一章第一節(jié)“資本—帝國主義對中國的侵略”,涉及到文化方面的概念有“侵略”、“文化滲透”以及衍生出的“文化侵略”?!扒致浴?,傳統(tǒng)意義上是指通過各種非正常的手段侵略別國的領(lǐng)土、主權(quán),掠奪其財(cái)富,奴役其人民等。教材在闡述資本—帝國主義對中國的侵略時(shí)分別羅列了軍事侵略、政治控制、經(jīng)濟(jì)掠奪、文化滲透。其中,“文化滲透”就形成與其它各方面的并列關(guān)系。這樣,“文化滲透”在這里的地位自然容易被等同成“文化侵略”。雖然教材沒有使用“文化侵略”一詞,也表明教材寫作者對文化侵略與文化滲透的區(qū)別理解可是。在教學(xué)與科研實(shí)踐中,很多教師都使用了“文化侵略”的概念,甚至還有直接呼吁教材把“文化滲透”改成“文化侵略”。

  “文化侵略”在學(xué)界一直是個(gè)備受爭議的概念。文化侵略行為必定是帶有強(qiáng)制性的,必定是會對被侵略國人民的情感和文化造成巨大傷害的。而文化是無形的,它包括整個(gè)生活方式、信仰、態(tài)度、取向、價(jià)值和哲學(xué)等,文化的全人類共性與文化的民族個(gè)性這些特質(zhì)使得一方面各國各民族之間是可以進(jìn)行文化溝通的,同時(shí)不同的文化體系又具有不可替代的性質(zhì)。一個(gè)民族建立了一種高于或者不同于當(dāng)時(shí)社會普遍文明形態(tài)的文化時(shí),她就形成了一種內(nèi)在的特質(zhì),這種特質(zhì)與外界多元文化交流過程中主動或被動走向更新的文明。一個(gè)民族的文化在人類文明積累的長河中的穩(wěn)定性最為明顯,不會輕易受外來文化的影響。因此,文化侵略的界定是一個(gè)難上加難的學(xué)術(shù)命題。

  “文化滲透”,是指一種文化通過不同的渠道方法進(jìn)入到另一種文化內(nèi)部,對其發(fā)生影響和作用的過程。每個(gè)國家的民族文化都包含具有一定特質(zhì)的價(jià)值觀念、道德規(guī)范、思維方式、審美情趣、宗教信仰、民族性格、行為準(zhǔn)則等,文化傳播導(dǎo)致文化滲透,這是文化發(fā)展的一條規(guī)律。有學(xué)者指出文化滲透是指相互的或雙邊的文化涵化,也即是兩個(gè)當(dāng)事的文化群體彼此影響的文化涵化狀況。物質(zhì)資源只能互換,文化的內(nèi)容與文化中的人文價(jià)值,卻可以通過相互滲透實(shí)現(xiàn)共享。因而,教材中把“文化滲透”與各種外來“侵略”在概念邏輯上等同,是錯(cuò)位的。

  (二)“文化滲透”與“侵略”的史實(shí)邏輯混亂

  教材闡述“文化滲透”其一,“披著宗教外衣,進(jìn)行侵略活動”。主要內(nèi)容之一是“帝國主義的文化滲透活動,有許多是披著宗教外衣、在傳教的名義下進(jìn)行的。一部分西方傳教士積極參與了對中國的侵略活動。”對傳教士的指責(zé)大致而言,最主要的有以下幾點(diǎn):1、傳教士搜集情報(bào),進(jìn)行間諜偵察活動。2、傳教士參與隨軍活動,擔(dān)任英軍翻譯。傳教士受雇于入侵的軍隊(duì)成為情報(bào)官,那他的主要職責(zé)自然是搜集情報(bào),這是不爭的事實(shí)。傳教士在帝國主義侵華和締訂不平等條約的過程中,所扮演的角色只與傳教士的政治立場有關(guān),與宗教本身無關(guān),更與文化本身無關(guān)。此時(shí)他的身份是軍中情報(bào)官,而非傳教士。

  教材闡述“文化滲透”其二,“為侵略中國制造輿論”。主要內(nèi)容“外國教會中的某些勢力還利用宣傳宗教和西學(xué)的名義,為帝國主義侵略制造輿論。它們在中國辦報(bào)紙、雜志,翻譯、出版各種書刊?!蔽覀儾环裾J(rèn)教會中的“某些勢力”利用辦報(bào)紙雜志制造一些侵略言論,而同時(shí)教材重點(diǎn)提出來一個(gè)典型人物英國傳教士李提摩太以及他主持下的____在中國最大的出版機(jī)構(gòu)廣學(xué)會。說廣學(xué)會發(fā)行的刊物《萬國公報(bào)》,在介紹西方史地、政治、文化的同時(shí),也宣揚(yáng)殖民主義奴化思想?!叭缋钐崮μ谒g的《泰西新史攬要》一書序言中說,‘泰西各國素以愛民為治國之本,不得不藉兵力以定商情’。‘然閉關(guān)開釁之端則在中國,故每有邊警,償銀割地,天實(shí)為之’”。僅就這樣的描述,這里的英國傳教士李提摩太完全成為一個(gè)負(fù)面文化人物,與真正的人物之間有很大差距,容易造成讀者對他的誤讀與誤解。(后文再述)從蔡爾康在《馬克思主義最早由傳教士翻譯引入國內(nèi)》一文中指出,關(guān)于馬克思主義何時(shí)傳入中國的問題,可以得出下面的結(jié)論:1899年2月上海廣學(xué)會出版的《萬國公報(bào)》第121期刊載的《大同學(xué)》第一章“今世景象”一文,是迄今所知中文報(bào)刊對馬克思及其言論的最早介紹。該文譯述了馬克思的一段話:“馬克思之言曰:‘糾股辦事之人,其權(quán)籠罩五洲,突過于君相之范圍一國。’”這段話出自《共產(chǎn)黨宣言》,現(xiàn)在通行的譯文是:“資產(chǎn)階級,由于開拓了世界市場,使一切國家的生產(chǎn)和消費(fèi)都成為世界性的了?!薄洞笸瑢W(xué)》譯自英國社會學(xué)家本杰明明頡德的《社會演化》一書,由英國來華傳教士李提摩太譯??梢姟度f國公報(bào)》傳播文化思想的一斑。

  二、如何認(rèn)識鴉片戰(zhàn)爭以后西方列強(qiáng)利用文化工具對中國侵略

  第一次鴉片戰(zhàn)爭既是工業(yè)文明與農(nóng)耕文明的沖突,又是海洋文明與大陸文明的沖突。文化具有多樣性與民族性的特點(diǎn),不同文化體系的矛盾、沖突,尤其是作為文化制度層面的政治制度、價(jià)值觀念一直是影響國際沖突的深層原因。人類社會早就存在亨廷頓所謂的“文明的沖突”。怎樣看待各種文化文明之間的交流、傳播、滲透與侵略,是需要審慎的甄別與厘清的。

  1、外來文化傳播對中國社會的發(fā)展和進(jìn)步總體起了積極作用

  國內(nèi)對近代西方列強(qiáng)侵略時(shí)外來文化傳播對中國社會的作用,寫在書籍上的通常看法是:西方野蠻的殖民行徑往往被賦予神圣的文化光輝,殖民主義者往往在殖民侵略的同時(shí),推行西方的文字、語言、生活方式、價(jià)值觀念、政治法律制度何宗教,并通過創(chuàng)建學(xué)校、開辦醫(yī)院和慈善機(jī)構(gòu)進(jìn)行文化侵蝕,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)對附屬國社會肌體和內(nèi)臟的徹底改造。這樣大而化之的論述,忽略了作為一種歷史積淀的民族文化強(qiáng)大的內(nèi)聚力和向心力,也忽略了民族文化以此文化特質(zhì)對外來文化具備的兼容并蓄的強(qiáng)大功能。

  按照現(xiàn)代文明法理,在不侵犯他人正當(dāng)權(quán)益的前提下,任何宗教組織或神話人群都有自由傳播自己思想主張并結(jié)合為一定形式之社群的言行權(quán)利,也同樣有建造相應(yīng)之宗教與神話建筑的權(quán)利。鴉片戰(zhàn)爭前后,傳教士與中國最早的醫(yī)院,與中國最早的圖書館,與中國最早的女子教育,與中國最早現(xiàn)代意義上的大學(xué),與中國最早的盲校和盲文傳,與西學(xué)東漸等等文化文明傳播聯(lián)系在一起,教士們?yōu)橹袊呦蛭拿鬟M(jìn)步,對中國的近現(xiàn)代化貢獻(xiàn)是顯而易見的。就拿傳教士辦學(xué)來說,歷史資料顯示教會學(xué)校的教學(xué)內(nèi)容一般來說主要有三方面:一是宗教教育。課程主要為圣經(jīng),重點(diǎn)在創(chuàng)世論、贖罪論和耶穌生平等教義上。此外,學(xué)生還參加各種宗教活動,如禱告、崇拜等。二是中國傳統(tǒng)的儒家經(jīng)書。一般包括《三字經(jīng)》、《千字文》、《百家姓》、《四書》、《五經(jīng)》等。學(xué)習(xí)中國經(jīng)書一是為了適應(yīng)當(dāng)時(shí)中國科舉考試的需要,再者也是為了學(xué)生畢業(yè)后能夠與士大夫和地方官紳接觸,適應(yīng)中國的社會文化環(huán)境,不至于被傳統(tǒng)知識分子歧視。三是西方科學(xué)知識。開設(shè)諸如數(shù)、理、化之類的新式科學(xué)課程。在當(dāng)時(shí)清政府極少重視西方科學(xué)的情況下,教會學(xué)校開設(shè)的科學(xué)課程,對落后的中國來說,具有意義重大的啟蒙作用。

  另外,從十九世紀(jì)六十年代起,一些教會學(xué)校還開設(shè)了英語課。英語課的設(shè)立為中西文化的溝通和交流開辟了一條渠道,有助于中國的近代化。教材中提到的廣學(xué)會,歷史資料顯示從1891年到1915年這段時(shí)間她是中國最大的最重要的新式出版社之一,其中的《萬國公報(bào)》介紹西方最新知識和思潮。廣學(xué)會出版的書籍,題目從宣教一直到法律、商業(yè)、政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、家政和纏足的罪惡等,超過二千種。李提摩太主持翻譯了一些著名書籍,對中國社會的影響都很大。其主要譯著有∶《在華四十五年》、《七國新學(xué)備要》、《天下五大洲各大國》、《百年一覺》、《歐洲八大帝王傳》、《泰西新史攬要》、《新政策》等二十多種。其中《泰西新史攬要》,內(nèi)容是十九世紀(jì)歐美各國各國變法圖強(qiáng)的歷史,出版后風(fēng)行一時(shí),印行三萬部,是戊戌變法時(shí)期光緒皇帝的主要參考書之一。李提摩太在太原府,每月舉行一次科學(xué)報(bào)告會,并邀請官吏和士紳觀看其科學(xué)演示。他還不失時(shí)機(jī)地晉見各級官吏,講解世界地理、宣傳變法主張,勸其建鐵路、開礦藏、以養(yǎng)民富國。他主張改革先從統(tǒng)治階級入手,“首教官員、次教富紳、三教儒士、四教平民?!彼€一再強(qiáng)調(diào)要教民、養(yǎng)民、安民、新民。另外,近代史上外來文化傳播的積極范例應(yīng)為“庚款興學(xué)”。1908年10月28日,中、美兩國政府草擬了派遣留美學(xué)生規(guī)程:自退款的第一年起,清朝政府在最初的四年內(nèi),每年至少應(yīng)派留美學(xué)生一百人。如第四年派足四百人,則自第五年起,每年至少派五十人赴美,直到退款用完為止。被派遣的學(xué)生,須“身體強(qiáng)壯,性情純正,相貌完全,身家清白,恰當(dāng)年齡”,中文程度須能作文及有文史知識,英文程度能直接入美國大學(xué)和專門學(xué)校聽講,其中,80%學(xué)農(nóng)業(yè)、機(jī)械工程、礦業(yè)、物理、化學(xué)、鐵路工程、銀行等,其余20%學(xué)法律、政治、財(cái)經(jīng)、師范等。并責(zé)成清廷外務(wù)部在北京建立一所留美訓(xùn)練學(xué)校。一國的外交行動是否侵略,應(yīng)依據(jù)它是否損害了另一國的主權(quán)和利益。史實(shí)證明,美國政府決定有條件地拿出庚子賠款部分資助中國留學(xué)生赴美學(xué)習(xí),庚款興學(xué)沒有損害中國的國家利益和主權(quán),反而對中國社會的發(fā)展和進(jìn)步起了積極作用。

  2、某些充當(dāng)侵略中國急先鋒的傳教士其行為與宗教無關(guān)

  鴉片戰(zhàn)爭后,西方傳教士分為兩種:一部分是想將“上帝的福音”傳到中國,真心真意的想幫助中國走向富強(qiáng)之路。另一部分則是為殖民者服務(wù),充當(dāng)侵略中國的急先鋒。后者在本國發(fā)動的侵略戰(zhàn)爭中認(rèn)同的行為準(zhǔn)則并不是宗教而是國家的召喚,是與國家政治利益緊密聯(lián)系一起的。

  教材中敘述說“比如,1832年德國____傳教士郭士立曾受英國東印度公司派遣,以傳教為掩護(hù),在中國沿海進(jìn)行過長達(dá)幾個(gè)月的間諜偵察活動,刺探搜集大量軍事情報(bào),并竭力鼓吹對中國發(fā)動武裝侵略。鴉片戰(zhàn)爭期間,他不僅擔(dān)任英軍陸軍總司令的翻譯,在英軍占領(lǐng)浙江定??h時(shí)擔(dān)任民政官,還參與了中英《南京條約》的起草和談判。第二次鴉片戰(zhàn)爭期間,在北京的俄國東正教傳教士向俄國公使和英法聯(lián)軍提供了有關(guān)清軍在大沽口的設(shè)防情況和詳細(xì)的北京地圖。在1860年法國強(qiáng)迫清政府訂立中法《北京條約》時(shí),擔(dān)任翻譯和文件起草的法國傳教士孟振生甚至在條約的中文文本中,私自添上條約的法文原本上所沒有的“并任法國傳教士在各省租買土地,建造自便”的字句。”分析這些史實(shí),應(yīng)該清楚地看到其一傳教士在帝國主義侵華和締訂不平等條約的過程中,所扮演的角色,主要是在語言翻譯其次是在從事間諜偵查活動方面,他們并不是各國侵略中國的策劃者組織者及主力軍。其二某些或個(gè)別傳教士的政治立場和行為,不應(yīng)該是基督____帝國主義侵略中國的工具造成,而是因?yàn)樗麄兊恼瘟?,絕非來自基督信仰,而是在特殊時(shí)刻他們選擇了臣服于國家政治利益。

  如果說在中國近現(xiàn)代史上外來文化對中國真正意義上的侵略,應(yīng)該是許多學(xué)者認(rèn)同的20世紀(jì)日本對華文化侵略,從方針方案政策途徑和方式對中國造成的文化損害。歷史資料顯示僅在東北以外中國其他各淪陷區(qū),日本人全面控制了從小學(xué)到大學(xué)的各級各類學(xué)校的教育主權(quán),并要求按照“皇化教育”的理念實(shí)施教學(xué),還在一般學(xué)校之外開設(shè)了大量專門的日語學(xué)校,試圖通過日語學(xué)習(xí)來培養(yǎng)中國人的“親日”情感。日本還十分重視利用宗教文化為侵華服務(wù)。

  西方資本主義的沖擊改變了中國歷史的軌道,在鴉片戰(zhàn)爭炮火的轟擊下,中國于災(zāi)難痛苦中逐漸被納入到了資本主義世界發(fā)展的軌道。在這一過程中中西方文明發(fā)生著激烈的沖突與碰撞,繼而中國近代中國社會掀起了一浪又一浪變革的大潮。

2298275