新建本科院校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的新思考(2)
一些人想當(dāng)然地認(rèn)為,非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)一般,學(xué)習(xí)翻譯是勉為其難。據(jù)了解,在08年四川省大學(xué)英語(yǔ)年會(huì)上,外研社社長(zhǎng)說(shuō),進(jìn)入08年全國(guó)CCTV杯前三名的都是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。在這樣的事實(shí)面前,誰(shuí)還敢說(shuō)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)不好,誰(shuí)還敢說(shuō)他們就沒(méi)有學(xué)好翻譯的基本條件?近幾年,中小學(xué)的英語(yǔ)教育改革力度很大,有相當(dāng)一部分學(xué)生中學(xué)畢業(yè)時(shí)的英語(yǔ)水平已經(jīng)達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的要求。在進(jìn)入大學(xué)后,經(jīng)過(guò)1年左右時(shí)間的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),他們就能夠達(dá)到翻譯課程學(xué)習(xí)的要求。雖然新建本科院校的學(xué)生的基礎(chǔ)較一些重點(diǎn)院校的學(xué)生略低,但經(jīng)過(guò)兩年左右的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),他們一樣可以開(kāi)始翻譯課程的學(xué)習(xí)。
4. 措施
盡管新建本科院校的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)還很落后,但卻可以?shī)^起直追。筆者認(rèn)為可以從下面幾個(gè)方面促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)。
首先,要從理念上摒棄傳統(tǒng)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯教學(xué)之區(qū)別對(duì)待,摒棄傳統(tǒng)的大學(xué)翻譯教學(xué)模式。正確認(rèn)識(shí)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的優(yōu)勢(shì),因?yàn)榉峭庹Z(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生經(jīng)過(guò)適當(dāng)?shù)挠?xùn)練,不但可以具有較高的翻譯能力,而且在某些領(lǐng)域,如科技翻譯和專(zhuān)業(yè)翻譯,比英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生更具優(yōu)勢(shì)。另外,就文化基礎(chǔ)知識(shí)(包括英語(yǔ)基礎(chǔ))而言,非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生也不亞于外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生,在學(xué)習(xí)潛力方面甚至更強(qiáng)。這從近幾年進(jìn)入CCTV杯最后決賽的選手大多為非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的例子中就能看出來(lái)。因此,不要認(rèn)為只有英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)才能開(kāi)設(shè)翻譯課程,大學(xué)英語(yǔ)當(dāng)然也可以開(kāi)設(shè)翻譯課程。
其次,在高年級(jí)開(kāi)設(shè)翻譯選修課程??紤]到新建本科院校的師資力量和辦學(xué)條件,可以先在高年級(jí)開(kāi)設(shè)翻譯選修課程。既然要開(kāi)設(shè)翻譯選修課程,就必須要先編寫(xiě)適當(dāng)?shù)姆g教學(xué)大綱。適當(dāng)?shù)姆g教學(xué)大綱,就是要考慮到新建本科院校學(xué)生的實(shí)際水平和學(xué)生今后工作的需要。然后是編寫(xiě)適當(dāng)?shù)姆g教材。翻譯教材應(yīng)當(dāng)適應(yīng)社會(huì)發(fā)展對(duì)人才的需求,適應(yīng)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的需要,反應(yīng)時(shí)代的特征。另外,翻譯選修課程的每個(gè)班的人數(shù)要有限制,最好是不超過(guò)40人。因?yàn)榉g課程需要多練,老師需要掌握每個(gè)學(xué)生在翻譯練習(xí)中存在的問(wèn)題,并在互動(dòng)練習(xí)中提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。特別是如今社會(huì)急需的科技翻譯實(shí)踐能力。在積累一定的經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上,可以考慮縮短部分學(xué)生大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)教育的時(shí)間,在大二下學(xué)期開(kāi)設(shè)翻譯課程。
第三,師資的培訓(xùn)。目前大學(xué)英語(yǔ)師資隊(duì)伍的質(zhì)和量都還存在嚴(yán)重不足。新建本科院校尤為突出。為數(shù)不多的翻譯專(zhuān)業(yè)畢業(yè)的研究生絕大多數(shù)在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)任教?,F(xiàn)有大學(xué)英語(yǔ)教師自身的翻譯理論素養(yǎng)、實(shí)踐能力及教學(xué)水平都遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法滿(mǎn)足需求。希望學(xué)校創(chuàng)造條件,為大學(xué)英語(yǔ)教師提供參加假期開(kāi)設(shè)的翻譯培訓(xùn)班,如《中國(guó)翻譯》雜志社舉辦的“暑期高級(jí)翻譯研討學(xué)習(xí)班”。也可以選拔英漢語(yǔ)基礎(chǔ)好,對(duì)翻譯感興趣的教師,鼓勵(lì)他們到其他院校去進(jìn)行在職進(jìn)修或?qū)iT(mén)學(xué)習(xí),為大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的開(kāi)展和提高進(jìn)行師資的儲(chǔ)備。
5.結(jié)語(yǔ):
要改善新建本科院校的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),必須對(duì)社會(huì)的發(fā)展及社會(huì)對(duì)畢業(yè)生的要求有著清醒的認(rèn)識(shí)。中國(guó)傳統(tǒng)翻譯教學(xué)局限在外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)這個(gè)狹小的圈子里,非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生被排除在外。但是,90% 以上的中國(guó)大學(xué)生都是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生。而且,翻譯是一門(mén)需要多方面知識(shí)的綜合學(xué)科和技能,如果沒(méi)有學(xué)習(xí)某一專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域里的一組基本課程,就不可能達(dá)到既懂專(zhuān)業(yè)又會(huì)翻譯的目標(biāo);而我國(guó)學(xué)翻譯的學(xué)生絕大部分是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,沒(méi)有什么專(zhuān)業(yè)知識(shí),英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生在翻譯中往往感到缺乏科技知識(shí)。這在筆者所在學(xué)校的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在燈塔軟件(成都)有限公司的實(shí)例中就得到了證明。事實(shí)上,任何處在學(xué)術(shù)前沿的科學(xué)家往往也是翻譯家,他們?cè)谧鲅芯康耐瑫r(shí),還在翻譯引介西方的學(xué)術(shù)思想和科學(xué)技術(shù)。“在中國(guó),80% 以上的西方經(jīng)典著作(不包括文學(xué)著作)都是由科學(xué)、經(jīng)濟(jì)、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域的學(xué)者翻譯的"。因此,培養(yǎng)非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯能力不僅是可行的,而且是必要的。
新建本科院校大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)本身起步晚,可以考慮把翻譯教學(xué)納入大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)范疇,制定統(tǒng)一的教學(xué)大綱,編寫(xiě)高質(zhì)量的教科書(shū),讓廣大的非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)翻譯,提高學(xué)生英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力,培養(yǎng)未來(lái)的翻譯人才。這不僅是非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的需要,也是社會(huì)的需要。