探究合作型對話中學(xué)習(xí)者語言水平與二語學(xué)習(xí)關(guān)系
探究合作型對話中學(xué)習(xí)者語言水平與二語學(xué)習(xí)關(guān)系
合作型對話是指“說話者從事解決問題與知識建構(gòu)等方式的對話活動”。l1](Ⅲ該類對話活動可使學(xué)習(xí)者通過可理解性輸出注意到自己現(xiàn)有中介語系統(tǒng)與輸入語料之間的差別,促進(jìn)其語法結(jié)構(gòu)更深層次的加工,從而有利于二語學(xué)習(xí)者語言系統(tǒng)發(fā)展。
然而,在合作型對話中,學(xué)習(xí)者語言水平差異、社會經(jīng)濟(jì)狀況、性別、動機(jī)、文化背景等等都會對二語學(xué)習(xí)效果產(chǎn)生影響。鑒于此,本文從學(xué)習(xí)者語言水平出發(fā),通過定量數(shù)據(jù)分析在合作型對話中學(xué)習(xí)者語言水平與二語學(xué)習(xí)之間的關(guān)系。
一、相關(guān)文獻(xiàn)綜述
從教學(xué)角度出發(fā),面對不同語言水平的學(xué)習(xí)者時,教師通常將他們搭對或分成不同的小組。Storch的研究結(jié)果表明層級分明最高的組別(低水平組與中上水平組)與其他組別比較起來,在任務(wù)活動總的合作是最成功的,且層級不明顯的組別(低水平組與中等水平組)錯失了大量練習(xí)與獲取知識的機(jī)會o~2](P29-53)因此,語言水平差異是不能較好進(jìn)行合作對話的主要原因。Leeser的研究著重于學(xué)習(xí)者語言水平對相關(guān)語言片段(LRE)的影響作用,結(jié)果顯示高一低水平組介于高一高與低一低水平組之間。[”Watanabe&Swain指出只要是在合作型語言交互活動中,學(xué)習(xí)者語言水平差異并非是同伴互助學(xué)習(xí)與二語學(xué)習(xí)的充分條件,而應(yīng)注重交互活動的合作形式o[4](P121-142)Kim&McDonough研究證實(shí)了對話者語言水平越高,產(chǎn)出的具備詞匯意義的相關(guān)語言片段就越多,解決的相關(guān)語言問題也就越多。[53”嬲’總之,在合作型對話中,對話者語言水平是影響同伴互動、學(xué)習(xí)者二語發(fā)展的重要因素,需要結(jié)合我國現(xiàn)代大學(xué)英語課堂教學(xué)的實(shí)際情況進(jìn)行更深更全面的探索。因此,本文提出兩個主要研究問題:一是合作型對話中學(xué)習(xí)者語言水平與之產(chǎn)出的相關(guān)語言片段關(guān)系如何?二是合作型對話中學(xué)習(xí)者語言水平與之二語學(xué)習(xí)關(guān)系如何?
二、研究設(shè)計(jì)
(一)受試。本研究受試為湖南某重點(diǎn)高校48名大一非英語專業(yè)新生,其中男生24名,女生24名,年齡相仿。根據(jù)他們高考成績與英語入學(xué)考試成績,他們分別遍入了A班與C班,即高水平與低水平班。
(二)研究過程。本研究分為5個步驟,由于非英語專業(yè)學(xué)生一周僅有4節(jié)英語課,所以本研究持續(xù)時間為3周。步驟1:教師給每組受試一個規(guī)定的作文題目,受試當(dāng)場相互合作完成即定作文,且寫作過程中受試不得借助任何工具書或求助教師,寫作時間為4O分鐘,以此來作為每組受試的前測成績。
步驟2:一位本族英語學(xué)習(xí)者即一名英籍外教修改了每組受試合作寫的論文,在修改過程中保持受試的表達(dá)原意,盡可能使原作內(nèi)容、語法、形式等各個方面得體化、標(biāo)準(zhǔn)化。步驟3:教師將每組的原稿與修改稿發(fā)到每組受試手中,并要求受試討論比較兩個版本每一個不同點(diǎn),包括具體的語言問題、譴詞造句、內(nèi)容等,受試與搭檔之間的討論過程進(jìn)行全程錄音。步驟4:與步驟1相似,教師再次將每組受試的原稿發(fā)到其手中,且要求他們將文章進(jìn)行重寫,寫作時文章可做任何必要的改變,以此來作為每組受試的后測成績。步驟5:回憶式訪談,所有任務(wù)完成后,教師對每位受試進(jìn)行了一對一訪談,以分析每位受試對該合作任務(wù)的看法及合作方式的意見。
三、研究結(jié)果
37提高到后測的86,其次是高一低組,由前測的44進(jìn)步到后測的71,低一低組的進(jìn)步并不明顯,僅從前測63到后測的68。
四、研究討論
本研究目的是為了探討在合作型對話中,不同組合的學(xué)習(xí)者語言水平與之產(chǎn)出的相關(guān)語言片段、二語學(xué)習(xí)之問的關(guān)系。Swain Lapkin[6](P99118)將相關(guān)語言片段定義為“合作型對話中學(xué)習(xí)者討論自身語言輸出、思考語言使用情況的任何對話片段。”相關(guān)語言片段是合作型對話活動中檢測二語學(xué)習(xí)的重要標(biāo)志(Watanabe&Swain)。¨(n。“所以,本研究對各組受試產(chǎn)出的相關(guān)語言片段進(jìn)行了全面統(tǒng)計(jì),24組受試共產(chǎn)出172個相關(guān)語言片段,高一高組為91個,高一低組為7O個,低~低組為11個。也就是說,組合學(xué)習(xí)者語言水平越高,產(chǎn)出的相關(guān)語言片段也就越多,該結(jié)果與先前Leeser、WatanabeSwain的研究結(jié)果一致。[3](P55-81)值得注意的是,不同語言水平的受試產(chǎn)出的相關(guān)語言片段種類各不相同,其中高一高組、高一低組集中于語法類(比率分別為59.3與54.3),低一低組集中于詞匯類(64.3)o[4](P121-142)原因是因?yàn)楸狙芯坎捎玫暮献餍蛯υ捇顒邮菍懽骰顒樱鸵坏徒M受試由于語言水平相對較低,掌握的詞匯量不多,因此總是通過協(xié)商去回憶、尋找或探討出更恰當(dāng)?shù)脑~匯去表達(dá)自己的思想觀點(diǎn),然而高一高組、高一低組卻不徑相同,受試掌握的詞匯量較為豐富,因此他們將更多的注意力集中于對語法問題的討論。再者,就相關(guān)語言片段成功解決的類型而言,受試組合的語言水平越高,成功解決的相關(guān)語言片段問題也就越多,筆者進(jìn)一步仔細(xì)研究轉(zhuǎn)換文本后發(fā)現(xiàn)在8組高一低組中,32個(60)的相關(guān)語言片段是高語言水平學(xué)習(xí)者提出的。然而低一低組未解決的相關(guān)語言片段占63.6,其中一部分是對話討論后受試發(fā)現(xiàn)卻不能正確解決的,另一部分屬于未能發(fā)現(xiàn)解決的。因此本研究認(rèn)為在合作型對話活動中,低語言水平學(xué)習(xí)者若與高于自己語言水平的學(xué)習(xí)者搭檔,產(chǎn)出的相關(guān)語言片段也就越多。換言之,在合作型對話活動中,由于低語言水平學(xué)習(xí)者語言能力發(fā)展尚未完善,因此他們受益于高于自己語言水平的學(xué)習(xí)者。這一結(jié)論為Leeser、Watanabe Swain的研究提供了有力證據(jù)o[4](P121-142)本研究在此基礎(chǔ)上還探討了合作型對話活動中學(xué)習(xí)者語言水平與他們二語學(xué)習(xí)發(fā)展之間的關(guān)系。從各組受試前、后測成績來看,各組均有了顯著進(jìn)步。由于高一高組受試解決問題、分析問題的能力最強(qiáng),因此他們進(jìn)步最明顯,且當(dāng)?shù)驼Z言水平學(xué)習(xí)者與高語言水平搭檔時的進(jìn)步程度也高于他們搭檔同等水平的學(xué)習(xí)者。16名低語言水平學(xué)習(xí)者參與了本次實(shí)驗(yàn)的回憶式訪談,14名(87)的低語言水平學(xué)習(xí)者愿意與比自己語言水平高的人搭檔,也承認(rèn)從中受益。不僅如此,48名參與本實(shí)驗(yàn)的受試,45名(94)認(rèn)為愿意參加類似的合作型對話活動,且16名(100)高語言水平學(xué)習(xí)者也表示自己非常愿意與搭檔合作,無論搭檔語言水平如何。另外,本研究采用的合作型對話方式也是解釋該現(xiàn)象的原因之一。與“信息溝”等活動不同,高、低水平需要彼此交換信息來完成任務(wù),且在任務(wù)中各自合作承擔(dān)不同的角色,因此在活動中有更多的意義協(xié)商與信息交換,而合作寫作卻與之不同,兩種語言水平學(xué)習(xí)者沒有即定的角色任務(wù)之分,高水平語言學(xué)習(xí)者無法解決的問題,絕大多數(shù)低語言水平學(xué)習(xí)者也較難解決。因此,該結(jié)果再次為低語言水平學(xué)習(xí)者受益之說提供了有力證據(jù)。
五、結(jié)論
本研究證明了在合作型對話活動中:學(xué)習(xí)者語言水平越高,產(chǎn)出的語言相關(guān)片段就越多,二語學(xué)習(xí)發(fā)展也就越快,且不同語言水平學(xué)習(xí)者在合作型對話活動中可以相互學(xué)習(xí)、相互受益。學(xué)習(xí)者不僅受益于教師本身,也受益于同伴。因此,在現(xiàn)實(shí)英語課堂活動的具體運(yùn)用和組織中,教師應(yīng)清醒認(rèn)識到在合作型對話活動中,同伴互動有益于二語學(xué)習(xí),且學(xué)習(xí)者語言水平越高,受益程度越大。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者課堂具體表現(xiàn),利用現(xiàn)有的教學(xué)研究成果指導(dǎo)課堂教學(xué),恰當(dāng)靈活地運(yùn)用教學(xué)手段組織課堂同伴互動活動,最大限度地提高二語學(xué)習(xí)者語言水平,更好地為我國外語教學(xué)服務(wù)。