日本邀請禮儀
日本社會經(jīng)濟的高速發(fā)展,得益于其對教育特別是高等教育的重視,那么日本的邀請禮儀是怎樣的呢?下面是學習啦為大家準備的日本邀請禮儀,希望可以幫助大家!
日本邀請禮儀
1:上司や先輩が相手なら、素直におごってもらうのもマナー
1:如果對方是上司或者前輩的話,坦然地接受對方的請客也是一種禮儀
「上司や先輩から飲みに誘われ、會計のときに『今日はおごるよ』と言われたら、素直に受けることもマナーのひとつ。おごってもらうのは悪いと感じるかもしれませんが、素直におごってもらうことも『相手を立てる』ことにつながります。
目上の人を相手に『割り勘にしましょう!』なんて言い出せば、かえって失禮に當たることも」
被上司或者前輩邀請去喝酒,結賬的時候對方如果說“今天我請客!”,那么坦然地接受,這也是一種禮儀。雖然可能會覺得被請客不太好意思,但是坦然接受的話,也是對對方的一種尊重。
如果對上司或者前輩說“我們AA制吧!”,這反而會顯得失禮哦。
2:おごってもらったときは、翌朝にもお禮を
被請客了的話,第二天早上也要記得道謝
「おごってもらったら、お禮をキチンと言うこと。帰るときにはみなさんお禮を言うと思いますが、翌朝出勤したときにも、もう一度お禮を言いましょう?!鹤蛉昭预盲郡椁猡Δいぁ护韦扦悉ⅳ辘蓼护蟆?/p>
如果被請客了的話,一定要好好道謝。也許大家都會記著在當晚結束的時候道謝,但是在第二天早上上班的時候,再道一次謝吧!并不是“昨天說了就行了”哦!
3:おごられるときは、積極的に感想を伝える
被請客的時候,要主動地說出自己的想法
「おごった人は、相手がよろこんでくれると嬉しいもの。言われて心地よい言葉は、出し惜しみしないことです。例えば、『おいしい』『嬉しい』『素敵』『素晴らしい』など。帰り際にお禮を言うときに、『おいしかったです』『素敵なお店でしたね』と一言添えると、おごった人も『ご馳走して良かった』という気持ちになるでしょう」
如果對方感到很開心的話,請客的人本身也會開心的。不要吝嗇那些會讓別人感到開心的話。比如說“今天的菜很好吃”“今天很開心”“超級好”“太棒了”等等。離開的時候在道謝的同時,加上一句“很好吃哦”“這家店真不錯”,請客的人也會覺得“請你吃飯我也很開心”吧~
4:もしも、上座を勧められたら?
如果被勸坐上座的話?
「女性が、例えば職場の先輩男性から食事に誘われた場合など、上座を勧められて迷うことがあると思います。立場は先輩が上、しかもおそらく彼のおごりになるでしょうから、『男性を立てなくては』と思いますよね。しかし、これがフレンチレストランであれば、素直に上座につきましょう。
女生被職場上的男性前輩邀請吃飯的時候,如果被男性勸坐上座的話,會感到比較不知所措吧。畢竟前輩的地位較高,又是對方請客,會覺得這樣做的話是“不尊重男方”。不過,如果是法式餐廳的話,就坦然地坐上座吧!
西洋ではレディファーストが基本。むしろ、席の譲り合いは感心しません。
在西方,女士優(yōu)先是基本禮儀,甚至可以說并不尊崇相互讓座。
ただし、和室で懐石料理といった場合には、素直にそのまま上座につくとヒンシュクを買うケースも。日本には『三辭三譲』と言って、『勧められたら3回は辭退して、相手に譲るという心がけ』を大切にするべきだという考え方があります。
三度も斷る必要はありませんが、まずは一度辭退するのがマナーです」
不過,如果是在日式的房間吃懷石料理等等的話,二話不說就坐上座可能會令人反感哦。日本有“三辭三讓”之說,認為“要注意對他人禮讓,被邀請的話應婉拒三次。”
雖然不用推辭三次那么多,但至少推辭一次,這也是一種禮儀。
5:社交辭令は「実行する」のがマナー
將社交辭令付諸行動是一種禮節(jié)
「社交辭令は言うのがマナーではありません。その社交辭令の內(nèi)容を実行するのがマナー。誰かに食事をおごってもらい、そのときに『今度は私がご馳走します』と社交辭令を言ったなら、実際に後日その人を誘って、実行することが大切です。
社交辭令は言われた側も言葉通りに受け取らないということが社會通念になっている風潮がありますが、それでは心の交流は図れません」
僅僅把社交辭令掛在嘴邊并不是一種禮節(jié),將其付諸實踐才是禮節(jié)。被人請客之后,如果說了“下次我請客!”的話,請一定要記著在之后邀請對方,付諸實踐。
雖然現(xiàn)在大家也普遍認為,所謂的社交辭令聽聽就好不要放在心上,但是這樣的話,就沒法實現(xiàn)心靈的交流了呢。
6:おごるときは「ギブ&ギブ」の精神で
抱著“give&give”的心態(tài)去請客吧
「『ギブ&テイク』という言葉があります。何かをしてあげた代わりに、その見返りを得るといった意味ですね。人間関係はこうあるべきという人もいますが、『おごる』場合には『ギブ&ギブ』の精神が理想だと私は思います。
與えても返禮を要求しない『ギブ&ギブ』。おごった相手がよろこんでくれれば、それで良いと思うことです」
有一個詞叫做“give & take”,說的是在向別人付出什么的時候,自己也希望會得到什么。雖然也有人覺得這是人際關系的正確打開方式,但是我認為,請客的時候還是應該抱著“give&give”的態(tài)度。
給予了對方某些東西,但也不要求回報的“give&give”,贈人玫瑰,手有余香。
7:どうしても自分がおごりたい場合は、何か理由をつけて
如果真的想自己來請客的話,找個理由吧
「いつもおごってもらっていると、その人に悪い気がしますよね。そこでどうしても『次は自分が……』と思ったなら、何か理由をつけて誘いましょう。例えば、『自分の行きつけの店に招待する』など?!航袢栅纤饯涡肖膜堡摔Tいしたので、私に払わせてください』と言い出しやすくなるでしょう。
これなら、相手が目上の人であっても、恥をかかせずに済みます」
總是讓別人請客的話,會覺得不好意思吧。那么真的想下次由自己來請客的話,就找個理由來邀請對方吧。比如說“想帶你去試試我經(jīng)常去的店”等等,那么接下來就可以順其自然地說出“既然是我熟悉的店,就讓我付錢吧!”了~
這樣的話,即使是對于長輩,也不會讓對方不好意思了。
8:上下関係がない場合
在沒有上下關系的情況下
「友達同士なら、上下関係はありません。上司と部下なら『上司がおごる』のも自然ですが、上下関係がないのに『おごる』というのは難しい面もあります。どうしても相手にお金を出させたくないのなら、相手がトイレなどで席を外したときに、會計を済ませておく方法がスマートで良いですね」
如果是朋友之間的話就不存在上下關系了。上司和下屬一起吃飯的話,自然是上司請客,但沒有上下關系的話,誰請客確實是個難題。如果真的不想讓對方出錢的話,那就晨對方去衛(wèi)生間或者離席的時候結賬吧!
<おごられることも、“人生勉強”>
被請客也是人生一課
「おごられることも人生勉強」と平松先生。おごられることには少なからずリスクが伴い、おごる側を立てなくてはならないからだそうです。そこから、大人の女性としてのマナーを學べるというわけですね。
おごられて人生勉強をしたら、今度は自分がおごる側に。こうして、人生の先輩から後輩へと、マナーが受け継がれていくのかもしれません。
平松老師說,“被請客也是人生一課”。因為被請客也是伴隨著“風險”的,需要照顧請客一方的心情。那么,這也是一種成熟女性應該學習的禮儀。
這次被別人請客,學習了很多禮節(jié),那么下次就是自己請客了。這樣,“請客禮儀”就會不斷相傳。
詞匯總結:
割り勘:AA制
相手を立てる:尊重對方、考慮對方的心情
ヒンシュク(顰蹙)を買う:使人皺眉反感
行きつけ:常去,熟悉
日本禮儀須知
1、日本通用語言為日語,英語則于酒店及大百貨公司通行。
2、日本有進屋脫鞋的習慣,所以在日式酒店或餐廳,需要穿著清潔的鞋襪。
3、一般公共場所均為禁煙,請在放置有煙灰盅的指定吸煙區(qū)或標有“吃煙所”的地方吸煙。 不要行走吸煙,在某些地方行走吸煙會被罰款。
4、日本有常用問候語的習慣,請學習簡單的問候語,與司機等人對答。
5、溫泉酒店均禁止穿著泳衣進入公用浴池。在進入公用浴池前,要在休息室內(nèi)寬衣,將衣 服放在筐子里面,圍上備用毛巾進入浴池。入浴的方式是:先坐在花灑前的小凳上將身體洗干凈;如果沒有花灑,可用小浴盆裝水洗干凈身體后入浴。
6、與日本人約會要提前5~10分鐘到達,不能失約。有事拜訪應事先通知,冒然登門會被視為極不禮貌的行為。
7、在上下臺階特別是乘坐電動扶梯時,請一定遵守左行(東京地區(qū))或右行(大阪)的習慣。
8、參加商務活動時要求正裝,應事前準備好交換禮物、名片。
9、參加討論、交流活動時請多提問,避免冷場。
10、如在公務場合要單獨交換名片、派發(fā)資料及合照時,請聽從指揮,順序而行。
款待饋贈
日本商人經(jīng)常邀請他們的商業(yè)伙伴赴宴,宴席幾乎總是設在日本飯店或夜總會里,十分豐盛,往往要延續(xù)好幾個小時。 在私人家里招待客人是難得的事。如果你真去日本人家里作客的話,那么一踏進門就先脫下帽子手套,然后脫下鞋子。按習慣,要給女主人帶上一盒糕點或糖果,而不是鮮花。
如果日本人送你禮物,要對他表示感謝,但要等他再三堅持相贈后再接受。收受禮物時要用雙手接取。日本人喜歡別人送給他們禮物。禮物要用色彩柔和的紙包裝好,不用環(huán)狀裝飾結。他們特別喜歡白蘭地酒和凍牛排。成雙作對的禮物被認為是好運的兆頭,所以襯衫袖口的鏈扣子和配套成對的鋼筆和鉛筆這類禮物特別受歡迎。任何東西不要送四件的,因為日文中的“四”字發(fā)音與“死”字相同。