學習啦——歷史網(wǎng)>歷史百科>歷史文學>

碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析

時間: 藍俊22 分享

  《國風·魏風·碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,全詩三章,每章八句。下面由學習啦小編為大家整理的碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析,希望大家喜歡!

  碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析

  翻譯

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

  賞析

  《碩鼠》全詩三章,意思相同。三章都以“碩鼠碩鼠”開頭,直呼奴隸主剝削階級為貪婪可憎的大老鼠、肥老鼠,并以命令的語氣發(fā)出警告:“無食我黍(麥、苗)!”老鼠形象丑陋又狡黠,性喜竊食,借來比擬貪婪的剝削者十分恰當,也表現(xiàn)詩人對其憤恨之情。三四句進一步揭露剝削者貪得無厭而寡恩:“三歲貫女,莫我肯顧(德、勞)。”詩中以“汝”、“我”對照:“我”多年養(yǎng)活“汝”,“汝”卻不肯給“我”照顧,給予恩惠,甚至連一點安慰也沒有,從中揭示了“汝”、“我”關系的對立。這里所說的“汝”、“我”,都不是單個的人,應擴大為“你們”、“我們”,所代表的是一個群體或一個階層,提出的是誰養(yǎng)活誰的大問題。后四句更以雷霆萬鈞之力喊出了他們的心聲:“逝將去女,適彼樂土;樂土樂土,爰得我所!”詩人既認識到“汝我”關系的對立,便公開宣布“逝將去女”,決計采取反抗,不再養(yǎng)活“汝”。一個“逝”字表現(xiàn)了詩人決斷的態(tài)度和堅定決心。盡管他們要尋找的安居樂業(yè)、不受剝削的人間樂土,只是一種幻想,現(xiàn)實社會中是不存在的,但卻代表著他們美好的生活憧憬,也是他們在長期生活和斗爭中所產(chǎn)生的社會理想,更標志著他們新的覺醒。正是這一美好的生活理想,啟發(fā)和鼓舞著后世勞動人民為掙脫壓迫和剝削不斷斗爭。

  這首詩純用比體,《詩經(jīng)》中此類詩連同此篇只有三首,另外兩首是《周南·螽斯》、《豳風·鴟鸮》。這三首的共同特點就是以物擬人,但此篇稍有不同。另兩篇可以看作寓言詩,通篇比喻,寓意全在詠物中。此篇以碩鼠喻剝削者雖與以鴟鸮喻惡人相同,但《鴟鸮》中后半仍以鳥控訴鴟鸮展開,寓意包含在整體形象中,理解易生分歧;而此篇后半則是人控訴鼠,寓意較直,喻體與喻指基本是一對一的對應關系,《詩序》認為老鼠“貪而畏人”,重斂者“蠶食于民……若大鼠也”,對寓意的理解與兩千年后的今人非常相近,其理就在此。

  碩鼠詩經(jīng)的原文及注釋

  碩鼠

  碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

  碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

  碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

  注釋

  ①碩鼠:大老鼠。一說田鼠。

 ?、跓o:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

 ?、廴龤q:多年。三,非實數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

 ?、苁牛和?ldquo;誓”。去:離開。女:同“汝”。

 ?、蓦迹河谑牵诖?。所:處所。

  ⑥德:恩惠。

 ?、邍河?,即地方。

 ?、嘀保和跻督?jīng)義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。

 ?、釀冢何縿?。

 ?、庵浩洌硎驹憜栒Z氣。號:呼喊。

  碩鼠詩經(jīng)的創(chuàng)作背景

  自從人類進入階級社會以后,被剝削階級反剝削斗爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有“喪眾”、“喪其眾”的記載;經(jīng)西周到東周春秋時代,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發(fā)展到聚眾斗爭,如《左傳》所載就有鄭國“萑苻之盜”和陳國筑城者的反抗?!洞T鼠》一詩就是在這一歷史背景下產(chǎn)生的。

猜你喜歡:

1.詩經(jīng)碩鼠賞析

2.《詩經(jīng)·魏風·碩鼠》原文及賞析

3.詩經(jīng)勵志名句賞析

4.詩經(jīng)碩鼠原文

5.詩經(jīng)召旻原文、翻譯及鑒賞

碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析

《國風魏風碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這首詩的主旨古今看法分歧不大,全詩三章,每章八句。下面由學習啦小編為大家整理的碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析,希望大家喜歡! 碩鼠詩經(jīng)翻譯及賞析 翻譯 大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 碩鼠詩經(jīng)賞析
    碩鼠詩經(jīng)賞析

    《國風魏風碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。全詩三章,每章八句,純用比體,以碩鼠喻剝削者,比喻精當,寓意較直。接下來學習啦小

  • 桃夭詩經(jīng)賞析
    桃夭詩經(jīng)賞析

    《國風周南桃夭》是《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩語言精練優(yōu)美,不僅巧妙地將室家變化為各種倒文和同義詞,而且反復用一宜字,揭示了新嫁娘與家人和睦

  • 相鼠詩經(jīng)賞析
    相鼠詩經(jīng)賞析

    《國風鄘風相鼠》是《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩明則描述老鼠,實則是統(tǒng)治者用虛偽的禮節(jié)以欺騙人民,人民深惡痛絕,比之為鼠,給予辛辣的諷刺。接下

  • 燕燕詩經(jīng)賞析
    燕燕詩經(jīng)賞析

    《國風邶風燕燕》是《詩經(jīng)》中《國風邶風》中的一篇,是中國詩史上最早的送別之作。接下來學習啦小編給大家介紹燕燕詩經(jīng)賞析,希望可以幫到大家

28285