電影harry potter中的經(jīng)典臺(tái)詞
《哈利·波特》(Harry Potter)是英國(guó)作家J·K·羅琳(J. K. Rowling)于1997~2007年所著的魔幻文學(xué)系列小說(shuō),共7卷。其中前六部以霍格沃茨魔法學(xué)校(Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry)為主要舞臺(tái),描寫(xiě)的是主人公——年輕的巫師學(xué)生哈利·波特在霍格沃茨前后六年的學(xué)習(xí)生活和冒險(xiǎn)故事;第七本描寫(xiě)的是哈利·波特在第二次巫界大戰(zhàn)中在外尋找魂器并消滅伏地魔的故事。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家準(zhǔn)備的harry potter經(jīng)典臺(tái)詞,希望大家喜歡!
harry potter經(jīng)典臺(tái)詞(一)
1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來(lái)了,這是無(wú)法否認(rèn)的。
Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible.
在對(duì)哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護(hù):伏地魔已經(jīng)歸來(lái)了!本該起到保護(hù)作用的魔法部,卻似乎對(duì)這潛藏的巨大威脅視而不見(jiàn)。盧平對(duì)此作了一針見(jiàn)血的講解,有些人的腦子里充斥的只有權(quán)力斗爭(zhēng)。
2. 特里勞妮:我在這里教了16年,霍格沃茨就是我的家,你不能這么做。
Professor Trelawney: 16 years I"ve lived and taught here! Hogwarts is my home! You can"t do this!
烏姆里奇不只是學(xué)生們的噩夢(mèng),她甚至對(duì)教員們也十分的傲慢。這種無(wú)禮在她要將特里勞妮教授趕出學(xué)校時(shí)達(dá)到了高峰。雖然平素?zé)o能而糊涂,但是特里勞妮教授已在霍格沃茨任教16年,這里是她的家,她的一切。
3. 赫敏:我是說(shuō),這個(gè)很刺激,違反校規(guī)。
Hermione Granger: I mean, it"s sort of exciting, isn"t it, breaking the rules?
還記得第一部中赫敏警告哈利與羅恩不要在繼續(xù)冒險(xiǎn)了,否則可能會(huì)被開(kāi)除。然多年后,這個(gè)模范學(xué)生居然為打破校規(guī)而感到興奮?;舾裎执馁x予小巫師們的不僅僅是魔法的知識(shí),同樣也包含做人的準(zhǔn)則。
4. 小天狼星:世界不是分為好人和壞人,每個(gè)人內(nèi)心都有光明和黑暗,真正重要的是我們?nèi)绾芜x擇,知道我們究竟是什么人。
Sirius Black: The world isn"t split into good people and Death Eaters. We"ve all got both light and dark inside us. What matters is the part we choose to act on. That"s who we really are.
當(dāng)哈利為自己和伏地魔的精神鏈接感到迷茫和惶恐的時(shí)刻,他選擇了向教父尋求幫助。小天狼星給他的回答,和第二部里鄧布利多說(shuō)的話(huà)也很相似。光與暗總是同時(shí)存在于我們的內(nèi)心,更為重要的是你自己的想法和選擇。
5. 斯內(nèi)普:你這個(gè)令人失望多愁善感的小子,只會(huì)苦澀的抱怨生活如何的不公平。你可能沒(méi)有注意到,生活本來(lái)就是不公平的。
Severus Snape: Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.
當(dāng)我們知道斯內(nèi)普教授的真實(shí)身份后再來(lái)回味這段話(huà),會(huì)發(fā)現(xiàn)更多意味,有對(duì)哈利的擔(dān)心,也有對(duì)自己身世經(jīng)歷的感觸。
6.哈利:對(duì)不起,教授,我不可以說(shuō)謊。
Harry Potter: I"m sorry, professor, but I must not tell lies.
烏姆里奇教授企圖用體罰讓真相被淹沒(méi),她讓學(xué)生們用特制的鋼筆寫(xiě)下“我不可以撒謊”,但因果輪回,最終因?yàn)楣倪@句話(huà),她被馬人們抓去了禁林深處。
7. 納威:鄧布利多軍不是徒有虛名吧。
Neville: Dumbledore"s Army is supposed to be about doing something real.
從第一學(xué)年起,我們看到的納威・隆巴頓總是那么羞怯、笨拙,什么事情都辦不好,每次施展魔法都把自己搞的一團(tuán)糟。但是不知不覺(jué)間,納威也已經(jīng)成長(zhǎng)為一個(gè)愿意擔(dān)起責(zé)任的男子漢。作為哈利的朋友,作為DA的一員,他有足夠的勇氣面對(duì)危險(xiǎn)。
8. 哈利:我已經(jīng)等了14年,我想再等一陣子也無(wú)所謂。
Harry Potter: I"ve waited 14 years, I guess I can wait a little longer.
盧修斯企圖用花言巧語(yǔ)欺騙哈利把水晶球交出來(lái),可經(jīng)歷了那么多以后,哈利需要的不僅僅是當(dāng)年的真相,他還擁有著同樣重要并肩戰(zhàn)斗的伙伴們。
harry potter經(jīng)典臺(tái)詞(二)
1. 貝拉特里克斯:你應(yīng)該感到榮耀,西茜,德拉科也是。
Bellatrix: You should be honored Cissy, as should Draco.
貝拉特里克斯沖動(dòng),嗜血,是黑魔王最狂熱的崇拜者。對(duì)她而言,侄子的性命算不上什么,能為黑魔王服務(wù)才是最大的榮耀,更何況德拉科被交予了“那么重要”的任務(wù)。而她的姐妹似乎并不這么想,納西莎為了兒子,還會(huì)做出更加出人意料的舉動(dòng)。
2. 湯姆・里德?tīng)枺何也恍?,她想讓我去看病,他們覺(jué)得我跟別人不一樣。
Tom Riddle: I don"t believe you. She wants me looked at. They think I"m... different.
當(dāng)鄧布利多第一次在一個(gè)麻瓜孤兒院探訪(fǎng)幼年時(shí)代的湯姆・里德?tīng)?,這個(gè)孩子表現(xiàn)的疏遠(yuǎn)而充滿(mǎn)防備。他認(rèn)為院長(zhǎng)對(duì)自己充滿(mǎn)惡意,而其他人都把他當(dāng)做一個(gè)怪物。另一方面,他又對(duì)自己的“特殊”頗為自傲,在那個(gè)時(shí)候,他就已經(jīng)覺(jué)得自己高人一等。
3. 馬爾福:在這么多人當(dāng)中,他只選了我,我!
Draco Malfoy: I was chosen for this, out of all others, me!
多年以來(lái),馬爾福一直都將自己暗暗與哈利對(duì)比,他嫉妒哈利被賦予救世主的名號(hào),嫉妒老師同學(xué)們都站在哈利那邊。因此,當(dāng)伏地魔把殺害鄧布利多的任務(wù)交給他的時(shí)候,他終于感覺(jué)自己是獨(dú)特的,即便內(nèi)心害怕的要命。
4. 盧平:你是被仇恨蒙蔽了雙眼。
Remus Lupin: You"re blinded by hatred.
這一學(xué)年里哈利對(duì)德拉科・馬爾福充滿(mǎn)懷疑,他悄悄地尾隨他,研究他的言行,指認(rèn)他為各種怪異現(xiàn)象的始作俑者。不只是羅恩和赫敏,甚至性格溫和、對(duì)他一向充滿(mǎn)理解的盧平也表示:“哈利,不要被私怨沖昏了腦袋。”
5. 麥格教授:為什么每次有什么事發(fā)生,總是你們?nèi)齻€(gè)在場(chǎng)?
Professor McGonagall: Why is it, that whenever anything happens, it"s always you three?
這句話(huà)大概是許多老師在哈利・波特入校后這些年的疑問(wèn),“怎么又是你/你們?”校規(guī)對(duì)于哈利來(lái)說(shuō),幾乎就是用來(lái)打破的,這一點(diǎn)和他父親也十分相似。羅恩是慣常的共犯,而赫敏這個(gè)全能的好學(xué)生,很多時(shí)候需要給朋友們收拾一團(tuán)糟的戰(zhàn)場(chǎng)。
6. 哈利:勇敢些,教授,像我媽媽一樣,勇敢些。否則,您只會(huì)給她蒙羞,否則,她的死毫無(wú)價(jià)值,否則,您心里的碗會(huì)永遠(yuǎn)空著。
Harry Potter: Be brave, Professor. Be brave like my mother... Otherwise, you disgrace her. Otherwise, she died for nothing. Otherwise, the bowl will remain empty... forever.
作為曾經(jīng)的斯萊特林院長(zhǎng),斯拉格霍恩院長(zhǎng)對(duì)麻瓜出身的莉莉卻曾經(jīng)青眼有加,稱(chēng)她為最喜歡的學(xué)生之一。而哈利在鄧布利多的囑托之下,也為了知曉伏地魔的過(guò)去,努力的想要從老教授那里獲得真相,將他未修改的回憶放入冥想盆中。
7. 馬爾福:你還不明白嗎?我必須這么做,我必須殺了你,不然他就會(huì)殺了我。
Draco Malfoy: I have to do this! I have to kill you... or he"s gonna kill me!
德拉科・馬爾福修好了消失柜,成功地將食死徒們帶進(jìn)了霍格沃茨。但是真正面對(duì)鄧布利多的時(shí)候,他似乎又無(wú)法痛下殺手。在盧修斯失敗之后,馬爾福家在神秘人面前已經(jīng)失寵,如果小馬爾福不動(dòng)手,也許他也會(huì)喪命?即使對(duì)于支持者,伏地魔也一樣殘忍。
8. 斯內(nèi)普:你竟敢拿我發(fā)明的魔咒來(lái)對(duì)付我,波特。沒(méi)錯(cuò),我就是混血王子。
Severus Snape: You dare use my own spells against me, Potter? Yes. I"m the Half Blood Prince.
整本書(shū)的疑竇終于在這里被揭開(kāi)。“王子”是一個(gè)姓氏,半血昭示了斯內(nèi)普教授的父親是個(gè)麻瓜。這位一直被哈利厭惡的魔藥學(xué)教授,長(zhǎng)年以來(lái)?yè)?dān)任雙面間諜,他深深的愛(ài)著哈利的母親,卻又無(wú)法抑制對(duì)他父親的憎惡。矛盾,似乎就是他人生的一個(gè)主音。
9. 哈利:我不會(huì)回來(lái)了,赫敏。無(wú)論鄧布利多開(kāi)始的是什么使命,我都要去完成它,我也不知道這條路會(huì)引我去何方,但如果可能,我會(huì)讓你和羅恩知道我到了什么地方。
Harry Potter: I"m not coming back , Hermione. I"ve got to finish whatever Dumbledore started, and I don"t know where that"ll lead me, but I"ll let you and Ron know where I am when I can.
哈利決意離開(kāi)人群,一個(gè)人去追尋最后的答案。因?yàn)樗幌M儆袪奚?,再帶累其他一切關(guān)懷他的人們。鄧布利多之死的打擊太過(guò)沉重,但是他交托的事情,哈利一定要完成,不管他還多么年輕,而那副擔(dān)子又是多么沉重。
10. 赫敏:我一直很佩服你的勇氣,哈利,但有時(shí)候你也太傻氣了,你需要我們。
Hermione Granger: I"ve always admired your courage Harry, but sometimes you can be really thick. You need us.
聰明如赫敏,她永遠(yuǎn)都頭腦清晰,一針見(jiàn)血。沒(méi)有人能只依靠自己,只有勇氣是不足的,即使是“救世之星”哈利・波特也不行。至少赫敏和羅恩絕對(duì)不會(huì)主動(dòng)放棄他,最后的路程,還將由朋友們陪著他一起走下去。