學(xué)習(xí)啦 > 熱門(mén)句子 > 經(jīng)典語(yǔ)錄 > 經(jīng)典臺(tái)詞 > a walk in the clouds云中漫步中的臺(tái)詞

a walk in the clouds云中漫步中的臺(tái)詞

時(shí)間: 莫羽811 分享

a walk in the clouds云中漫步中的臺(tái)詞

  《云中漫步》是由阿方索·阿雷奧執(zhí)導(dǎo),基努·里維斯、埃塔娜·桑切斯·吉永等主演的愛(ài)情片。該片講述了復(fù)員軍人保羅在火車(chē)上結(jié)識(shí)了一位女學(xué)生維多利亞,為幫助后者而答應(yīng)與其假扮情侶,最后兩人假戲真做終成眷屬的故事?!禷 walk in the clouds》里有很多經(jīng)典臺(tái)詞值得我們細(xì)細(xì)回味,那么跟著小編一起回顧《a walk in the clouds》里讓人印象深刻的臺(tái)詞吧。

  a walk in the clouds臺(tái)詞(英文版)

  Paul: When I was a kid...every night Id climb up to the roof oftheorphanage, and Id make a wish on every star I could see.

  Victoria: Thats a lot of wishing.

  Paul: It usually boiled down to one wish, really.

  Victoria: What was that?

  Paul: What you have in there.

  Victoria: Everyone always telling you how you should liveyourlife.

  Paul: Better than having no one telling you.

  Pedro: You know, in 1580 the first Aragon, also a Pedro, camefromSpain to Mexico with a dream in his head, the clothes on hisback,and the root from the familys vineyard inside his pocket.Excuseme. May I...see one more? Which one? Ah, thats no good. Tryonemore. Ahh...thats wonderful. Come...I will show you something.Thisis the root I brought with me, a descendant from the root thefirstPedro brought with him. All our vines come from this one.Its notjust the root of Las Nubes. Its the root of our lives,ofVictorias life. Now that youre a part of all this, a part ofus,it is the root of your life. You are an orphan no longer. So,youwill stay with your family while we harvest the fruit? Ah. Itsaspecial time. Its a time of magic.

  Paul: I really cant. I have commitments.

  Pedro: What about the commitments to your family? W-What canbemore important than that?

  Paul: I would like to, really. But I cant.

  Pedro: He said you would not stay.

  Paul: Who did?

  Pedro: Alberto. He said, The first chance the gringo gets,hewill leave her. His exact words.

  Paul: Im not leaving her. Im--

  Pedro: No, no, no, no. I understand. Just my poorgranddaughter.He will whip her with it. Shell be the one to payfor yourcommitments. Such a pity. Such a sweet girl.

  Paul: But it would just be the difference of a day.

  Pedro: The most important day of our year, the day that makesorbreaks our fortunes--thats what he will throw up to her fortherest of her life. I know my son.

  Paul: Don Pedro.

  Pedro: Eh?

  Paul: Youre center. Its only one day. Ill stay.

  Pedro: center. May I? Its a good thing. You have nomorechocolates to sell, anyway. Come on.

  Victoria: I thought you were leaving.

  Paul: I thought it would be better for you if I stuck aroundatleast until the harvest.

  Alberto: Dont you have chocolates to sell?

  Paul: Family comes first.

  a walk in the clouds臺(tái)詞劇情簡(jiǎn)介

  二戰(zhàn)結(jié)束后,懷鄉(xiāng)情切的大批美軍士兵踏上了舊金山港回到親人的懷抱。然而保羅·薩頓(基努·李維斯飾)卻未能等到他的妻子。直到夕陽(yáng)西沉他才孤單落寞地向家里走去,但家中卻已發(fā)生了變化。妻子貝蒂一心想要發(fā)財(cái),對(duì)遠(yuǎn)征歸來(lái)的丈夫漠不關(guān)心,十分冷淡。夫妻兩人感情上出現(xiàn)了裂痕。保羅無(wú)意留在毫無(wú)溫情的家中,于是再次離家去找工作。

  在火車(chē)上,保羅結(jié)識(shí)了美麗的姑娘維多利亞·阿拉貢(埃塔娜·桑切斯·吉永飾)。兩人十分投緣。路途中,保羅細(xì)心地照顧維多利亞。心存感激之余,維多利亞向保羅傾訴了自己不幸的遭遇:她家經(jīng)營(yíng)著一個(gè)葡萄園,父親的思想十分保守?,F(xiàn)在是一家人團(tuán)聚的日子,但她卻在懷孕后被男友拋棄。她不知道回去后該如何面對(duì)家人。保羅決定幫助維多利亞。他想出了一個(gè)計(jì)策:他以夫妻的名義和維多利亞一起回家,之后偷偷溜走,使維多利亞能夠推卸責(zé)任。于是保羅和維多利亞一同來(lái)到了那個(gè)景色宜人的葡萄園。阿拉貢一家人對(duì)保羅的到來(lái)反應(yīng)不一。維多利亞的父親對(duì)女兒的作法十分不滿.對(duì)待保羅的態(tài)度也十分專(zhuān)橫;而維多利亞的母親和祖母則對(duì)他以禮相待;維多利亞的祖父——族長(zhǎng)唐·彼得羅則十分喜歡保羅。到了晚上,保羅和維多利亞在家人面前佯裝親熱,但就寢時(shí)卻又同床不亂。夜幕降臨后,人們?cè)谄咸褕@里點(diǎn)燃篝火,用濃熱的煙霧來(lái)驅(qū)趕寒氣,以免葡萄被凍壞。保羅和維多利亞一起參與了勞動(dòng)。

827387