學(xué)習(xí)啦>實(shí)用范文>導(dǎo)游詞大全>北京導(dǎo)游詞>

西班牙語北京導(dǎo)游詞

時(shí)間: 家榮1214 分享

  北京,是中華人民共和國(guó)首都、全國(guó)政治中心、文化中心、國(guó)際交往中心、科技創(chuàng)新中心,是世界著名古都和現(xiàn)代化國(guó)際城市,吸引了不少國(guó)內(nèi)外游客的觀光,以下是小編整理關(guān)于北京觀賞景點(diǎn)的西班牙語導(dǎo)游詞,歡迎閱讀!

  El Templo del Cielo 天壇 

  El Templo del Cielo de Beijing era el lugar donde los emperadores de las dinastías Ming y Qing ofrecían sacrificios al Cielo y oraban para pedir buenas cosechas. Fue construído en el año 1420 y ocupa una superficie de 273 hectáreas, tres veces la del Palacio Imperial. Dispone de una muralla circundante interior y otra exterior. Ambas están formadas por una base rectangular que simboliza la tierra y una cumbrera redonda que representa el cielo.  

  Las obras principales se encuentran dentro del recinto interior. Al sur está el Altar de la Terraza Circular y al norte, el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, que están separados entre sí por una distancia de 360 metros, y ligados por un ancho camino empedrado, que se denomina Puente de Escalinata Roja, formando un perfecto complejo de estructuras. Las principales obras son: el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, el Altar de la Terraza Circular y la Bóveda Imperial del Cielo.  

  El Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas se construyó en 1420, y en 1545 se transformó en un templo redondo con triple tejado de cerámica vidriada de color azul oscuro, y una bola dorada en la cúpula. Fue reconstruído en 1890, y reparado de nuevo en 1971. Era allí donde los emperadores oraban para pedir buenas cosechas. El templo es de 38 metros de altura, incluidos los seis metros de la terraza de piedra, y su diámetro es de 30 metros. Tiene 28 pilares de madera y muros de ladrillo. Es una obra hecha de ladrillos y de madera, sin vigas. 

    La Bóveda Imperial del Cielo fue construida en 1530. Es más pequeña que el Templo de las Rogativas por Buenas Cosechas, pero tienen estructuras similares. La baja muralla que la rodea es conocida popularmente como Pared del Eco. Si uno se pone junto al muro y otro en el punto opuesto del muro podían conversar ya que el sonido traspasa la pared. En la subida al templo se encuentran las Losas del Triple Eco.  El Altar de la Terraza Circular fue construido en 1530. Allí el emperador ofrecía sacrificios al Cielo en el solsticio de invierno, y oraba para que lloviera durante el verano. La obra consta de tres terrazas concéntricas rodeadas de balaustradas de mármol blanco. Si uno se pone a hablar, en el centro de la terraza superior, se oye la resonancia de la voz. En el mismo centro hay un círculo de piedra y a su alrededor nueve. Las losas que forman cada terraza, las escalinatas, las balaustradas, etc. suman siempre una cantidad impar.

    Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing  十三陵

   Las tumbas imperiales de las dinastías Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos minuciosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de diseño y decoración arquitectónicos tradicionales. Ilustran la continuidad de más de cinco siglos, la concepción del mundo y el concepto del poder específico en la China feudal. 

   La armoniosa integración de remarcables grupos arquitectónicos en un medio ambiente natural escogido para cumplir con el criterio de geomancia convierte las tumbas de las dinastías Ming y Qing en grandes obras maestras de la genialidad de la creatividad humana.  

  Los mausoleos imperiales son un testimonio impresionante de la tradición cultural y arquitectónica que durante quinientos años imperó en esta parte del mundo; gracias a su integración en el medio ambiente natural, se han convertido en un conjunto único de vistas culturales. 

   Las tumbas imperiales de Dinastía Ming y Qing son lugares naturales modificados por la influencia humana, escogidos cuidadosamente según los principios de la geomancia (Fengshui) para hospedar numerosos edificios de arquitectura, diseño y decoración tradicionales. Ilustran la continuidad de cinco siglos de un punto de vista y concepto mundial del poder específico a la China feudal.

西班牙語北京導(dǎo)游詞

北京,是中華人民共和國(guó)首都、全國(guó)政治中心、文化中心、國(guó)際交往中心、科技創(chuàng)新中心,是世界著名古都和現(xiàn)代化國(guó)際城市,吸引了不少國(guó)內(nèi)外游客的觀光,以下是小編整理關(guān)于北京觀賞景點(diǎn)的西班牙語導(dǎo)游詞,歡迎閱讀! ElTemplodelCielo天壇 El
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
4179229