合同提前終止協議范本
合同提前終止協議范本
提前終止租賃合同引發(fā)的主要是對特殊協議權的終止而造成的損失進行評估確認的問題。制造企業(yè)由于出租人要求提前終止租賃合同的主要損失包括:在同一時間段承租人承租相同條件的場地(含配套設施)所需的租賃差額、搬遷費和因提前終止合同產生的相關費用。以下是學習啦小編今天為大家精心準備的:合同提前終止協議相關范本。歡迎閱讀和參考!
合同提前終止協議范本如下:
2011年1月13日,甲方與乙方簽署了《紅微博文化藝術網絡營銷推廣戰(zhàn)略合作服務協議》,約定由乙方負責協助甲方做好網絡營銷推廣及網-絡-公-關工作,為甲方的市場營銷提供專業(yè)服務。雙方的合作期限為一年,協議有效期為2011年1月15日至2012年1月15日。甲乙雙方經協商一致,同意于2011年4月6日提前終止本協議,根據《中華人民共和國合同法》等相關法律法規(guī)的規(guī)定,甲、乙雙方本著平等、自愿、互諒互讓的原則,就雙方提前終止協議相關事宜達成如下條款,雙方共同恪守:
第一條 甲、乙雙方同意,提前終止雙方于2011年1月15日簽訂的《紅微博文化藝術網絡營銷推廣戰(zhàn)略合作服務協議》。
第二條 協議提前終止后,原協議約定的知識產權保護及保密條款繼續(xù)有效,雙方仍需嚴格遵照執(zhí)行。
第三條 價款結算及支付方式:
1、甲方應于2011年9月10日前一次性向乙方支付服務費用60萬元(人民幣大寫:陸拾萬圓整)。乙方在甲方付款前,應向甲方開具等額發(fā)票。
2、乙方在收到此筆款項后,甲、乙雙方因協議存續(xù)期間及提前終止本協議所產生的所有債權債務(包括但不限于價款、滯納金、違約金、賠償金等其他債權債務等)已全部結清。
第四條 違約責任
1、甲乙雙方應共同遵守本協議,任何一方違反本協議的約定,依法承擔相應賠償責任。
甲方 乙方 通信地址 通信地址 法定代表人 法定代表人 授權代理人 授權代理人 電話/手機 電話/手機 傳真 傳真 電子郵箱
電子郵箱
2、乙方違反本協議約定,侵犯了甲方知識產權及商業(yè)秘密等有關秘密,給甲方造成損害的,應承擔因此給甲方造成的全部經濟損失;乙方利用甲方上述秘密信息牟取的全部收益無償歸甲方所有。
3、自本協議簽訂之日起,乙方不得就協議存續(xù)期間及提前終止本協議所產生的任何事宜(包括但不限于價款、滯納金、違約金、賠償金等其他債權債務等)提起仲裁、訴訟、申訴、信訪;否則,視為乙方根本性違約,乙方應雙倍退還甲方已支付的服務費用。
第五條 爭議解決
因本協議所引起的或與本協議有關的爭議,雙方應友好協商解決;協商不成應向甲方所在地有管轄權的人民法院提起訴訟。違約方應承擔守約方因處理本協議項下糾紛所產生的仲裁費、律師費、差旅費等一切損失。
第六條 其他約定
1、未盡事項,雙方另行協商解決并簽訂補充協議,有關的補充協議與本協議不可分割,具有同等法律效力。
2、本協議自雙方簽字、蓋章之日起生效, 本協議一式二份,雙方各執(zhí)一份為證,具有同等法律效力。
甲方(蓋章):
乙方(蓋章):
授權代理人簽字:
授權代理人簽字:
年 月 日 年 月 日
合同提前終止協議范本:英文
一、Term (合同的期限)
The Parties agree that this contract will be valid for years as of the date of signature of the parties.
本合同自簽訂之日起 年內有效。
SURVIVAL. The provisions of Articles 5, 6 and 7 of this Agreement, and all warranties, representations and indemnification’s set forth in this Agreement, shall survive termination or expiration of this Agreement and/or any other agreement regarding the Services, or any determination that this Agreement or any portion hereof is void or voidable.
繼續(xù)有效。本協議第5、6和7條規(guī)定及本協議中規(guī)定的全部保證、聲明及賠償在本協議和/或關于本協議服務的任何其他協議終止或屆滿后應繼續(xù)有效,或在確定本協議或本協議任何部分被確定為無效或可撤銷后繼續(xù)有效。
二、Rescission/Dissolution of a Contract(合同的解除)
Should the Joint Venture Company be unable to continue its operation or achieve the businepurpose stipulated in the Contract due to the fact that one of the contracting parties fails to fulfill the obligation prescribed by the contract and articles of association, or seriously violate the stipulations of the contract and articles of association, that party shall be deemed as unilaterally terminates the Contract. The other party shall have the right to terminate the Contract in accordance with the provisions of the contract after being approved by the original examination and approval authority as well as to claim damages. In case Party A and Party B to the Joint Venture Company agree to continue the operation, the party who fails to fulfil the obligations shall be liable to the economic losses thus caused to the Joint Venture Company.
由于一方不履行合同、章程規(guī)定的義務,或嚴重違反合同、章程規(guī)定,造成合資公司無法經營或無法達到合同規(guī)定的經營目的,視作違約方單方面終止合同。對方除有權向違約方索賠外,并有權按合同規(guī)定報原審批機構批準終止合同。如甲、乙雙方同意繼續(xù)經營,違約方應賠償合資公司的經濟損失。
If the other party fails to perform its obligation in the contract within the time limit agreed upon in this Contract, and fails to eliminate or remedy such breach within 15 days following the receipt of the notice thereof from the non-breaching party and still again fails to perform the Contract with the period of time allowed for delayed performance, in such case the non-breaching party shall be entitled to rescind the contract by a written notice to the defaulting party and still have the right to claim damages from the defaulting party.
如果合同一方未能在合同規(guī)定的時限內履行合同義務,并在收到未違約方的通知后15天內未能消除違約或采取補救措施,而且在被允許推遲履行的期限內仍未履行合同,在此情形下,未違約的一方應書面通知違約方解除合同,同時有權要求違約方賠償損失。
三、Termination of Contract(合同的終止)
The liquidation of the Joint Venture’s assets and creditor’s fights and settlement of the Joint Venture’s debts shall be conducted by the Joint Venture Company immediately after the early termination or expiration of this Contract. The liquidation shall be based upon fair and responsible principles and shall be carried out in accordance with the liquidation methods set forth herein.
Upon announcement of the termination of the Contract and/or the pending liquidation of the Joint Venture Company, the Board of Directors shall work out procedures and principles for liquidation and nominate candidates for the liquidation committee. The Liquidation Committee may engage the services of accountants and lawyers registered in China for purpose of rendering advice to the Board.
本合同提前終止或終止后,公司應立即對其資產、債權和債務進行清算。在清算時應本著公司負責的原則,按合同規(guī)定的清算方式執(zhí)行。
當合同終止和/或合資公司即將停業(yè)清算時,董事會應制定清算的程序的原則并確定清算委員會成員。清算委員會可聘請在中國注冊的會計師和律師任職并向董事會提出建議。
After the termination of the Contract, Party A shall still have the right to use the know-how supplied by Party B, and still have the right to design, manufacture, use, sell and export the Contract Product.
Any kind of termination of this contract shall not affect in any way the debts and relevant rights and liabilities existing between the two parties and the debtor shall be kept liable until he fully pays his debts to the creditor after the termination of the Contract.
本合同終止后,甲方仍有權使用乙方提供的專用技術,仍有權設計、制造、使用、銷售和出口合同產品。
本合同期滿后,雙方發(fā)生的未了債權和債務,不受合同期滿的影響,債務人應對債權人繼續(xù)償付未了債務。