學(xué)習(xí)法語的高效方法和技巧是什么
大部分大學(xué)生出國會選擇歐洲,當(dāng)然法國是重點選擇的國家之一,其次就是英國,法語作為世界上最美妙的語言之一,該如何學(xué)習(xí)呢?如何快速入門呢,以下是學(xué)習(xí)啦小編分享給大家的學(xué)習(xí)法語的技巧的資料,希望可以幫到你!
學(xué)習(xí)法語的技巧
1,想好了再決定。所以最初想學(xué)法語的人最開始都信誓旦旦一定要學(xué)好法語,但是大部分人都是學(xué)了一點,然后就沒有然后了……自學(xué)法語,或者說自學(xué)任何一門語言都是十分艱辛的事兒,如果你成功做到了,那么你就是非常了不起。如果你做不到,那也很正常。你為什么學(xué)法語?因為興趣想學(xué)法語?還是想去法企上班、亦或是留學(xué)、移民?想好了因為什么學(xué)法語,那就是給自己制定計劃和目標(biāo)了,然后就是長久的堅持下去。做了決定就不要輕易改變!
整個學(xué)習(xí)過程中,如何堅持?整個學(xué)習(xí)過程中需要不斷激勵自己!自學(xué)法語如果有時間,有精力,可以選擇自己收集資料,買書等等。但是對上班族或是時間不怎么充裕的人來說,培訓(xùn)機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)非常不方便,也很難保證百分百出勤率了。(這個時候可不要高估自己的耐力和持久度!)如果受限于小城市或是三線城市教學(xué)資源,或者時間精力并非那么充足的話,建議在線報班學(xué)習(xí)。初學(xué)法語,自學(xué)的話建議需要一定引導(dǎo)學(xué)習(xí),尤其是對于初學(xué)者來說,發(fā)音太重要了!如果你一開始發(fā)音就不標(biāo)準(zhǔn),之后要花費大量時間去糾正以前的錯誤發(fā)音,實在得不償失。
2,扎實基本功。剛開始學(xué)習(xí)法語,基本功尤為重要。舉個例子,一個老外學(xué)中文,其他別的不會,只會用標(biāo)準(zhǔn)的中文說“你好”;給人初次印象會非常好,想必大家都會紛紛贊揚你中文說得真不錯。對于世界上最嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言——法語而言,基本功尤為重要。法語動詞變位、語法時態(tài)語態(tài)、詞語陰陽性等等,你都要熟練學(xué)習(xí)掌握。如果三天打魚兩天曬網(wǎng),每天零零散散學(xué)習(xí)一點,實在無法好好掌握一門語言。
3,干貨分享,推薦學(xué)習(xí)方法。你只要循序漸進(jìn),踏踏實實,法語也能輕松拿下。講了那么多大道理,來幾個實際的學(xué)習(xí)方法:① 語音:模仿并重復(fù)(這個階段標(biāo)準(zhǔn)語音學(xué)習(xí),已經(jīng)不斷模仿糾正非常重要)② 語法:語感,形成條件發(fā)射弧(法語確實復(fù)雜,對于一門語言來說,語感很重要。形成了語感,你大腦就直接條件反射了,不需要思考。有時候還可以背誦一些句子、文章以培養(yǎng)法語思維和語感。)③ 單詞:詞匯量一定要積累,④ 學(xué)習(xí)書籍:自學(xué)法語不可錯過的十本好書,此文有詳細(xì)介紹,就不贅述啦!⑤ 學(xué)習(xí)網(wǎng)站推薦:學(xué)習(xí)網(wǎng)站大盤點,較為詳細(xì)的推薦了一些國內(nèi)外學(xué)習(xí)網(wǎng)站,均是免費的喲~⑥ 進(jìn)階階段:學(xué)到一定程度會有瓶頸,再難進(jìn)步怎么辦?法語學(xué)習(xí)瓶頸期:過來人談怎么堅持、三步手把手教你。
有效的法語學(xué)習(xí)方法
一、日積月累、勤學(xué)苦練
學(xué)好外語和中文是作一名好翻譯的最基本條件,許多人有一種誤解,認(rèn)為到了國外就不用再費力地學(xué)習(xí)外語啦,外語水平自然而然就會提高啦,其實不然,在國外工作外語環(huán)境固然比在國內(nèi)要好得多,但若不有意識地學(xué)習(xí)和積累,外語水平也不會提高很多。經(jīng)??梢钥吹竭@樣的情景:兩位同樣在法國使館工作了3、4年的年輕外交官,剛到法國的時候兩人法語水平相差無幾,但由于一個勤奮好學(xué),另一個不思進(jìn)取安于現(xiàn)狀,幾年的時間使這兩個人的外語水平拉開很大的差距。許多人的經(jīng)驗已經(jīng)充分證明即使在國外工作也不能放棄外語的學(xué)習(xí)而滿足于能應(yīng)付日常所需,而應(yīng)當(dāng)充分利用好國外良好的語言環(huán)境力爭使自己的綜合外語應(yīng)用能力提高得快一些。
讀報紙、看電視、聽廣播應(yīng)當(dāng)成為翻譯每天的必修課,發(fā)現(xiàn)一些生動的、鮮活的表達(dá)方式要立即用筆記錄下來,有空兒的時候常把這些積累的素材拿出來讀一讀,背一背;等到作翻譯時如果恰好遇到相似的場景就信手拈來,往往能收到畫龍點睛之效。
立志做一名合格翻譯的人就要把學(xué)習(xí)外語和中文當(dāng)作一種生活方式,要做到"拳不離手、曲不離口",學(xué)而不倦、樂此不疲;不滿足于"基本上能應(yīng)付一氣的"、一般水平上的"聽說讀寫譯",要努力把自己的中外文水平提升到較高的層次,具備用簡明、流暢、準(zhǔn)確的語言自如地表達(dá)自己的思想的能力。
二、廣泛、深入地了解和掌握背景資料
翻譯如果對雙方談話中所涉及到的內(nèi)容一無所知或知之甚少,就很難準(zhǔn)確地翻譯出來,翻譯如果自己都不理解又怎么能夠讓別人理解呢?舉例來說:我本人對化學(xué)一竅不通,如果讓我給一場化學(xué)學(xué)術(shù)國際研討會當(dāng)翻譯,那我無論如何也作不好。所以掌握背景資料對翻譯來說至關(guān)重要,可以說翻譯對雙方所談及的議題的相關(guān)背景資料了解得越廣泛、越深入,翻譯起來就越得心應(yīng)手、游刃有余。
古人云:"功夫在詩外",套用這句話我們可以說"翻譯的功夫在翻譯之外",了解和熟悉大量的背景資料是作好翻譯的基本功。筆者曾多次為國內(nèi)主管部門的專項考察團(tuán)作翻譯,考察的內(nèi)容涉及到財政管理、稅收、海關(guān)、經(jīng)濟(jì)統(tǒng)計、國有企業(yè)管理、經(jīng)濟(jì)預(yù)測等等方面,每次接到任務(wù)前我都要盡量找來一些中文和外文的專業(yè)書看看,了解一些該專業(yè)的基本概念、專業(yè)術(shù)語和國際上的主要流派,這樣才能做到心中有數(shù)。再比如,為了幫助法國大企業(yè)在中國市場上競爭,法國政府高官在會見我來訪的部委負(fù)責(zé)人時都要談到法國的核電技術(shù)和高速鐵路技術(shù)如何世界一流,為了具備更多的這些方面的專業(yè)知識,我們使館曾邀請訪法的大亞彎核電的專家給我們介紹核電基礎(chǔ)知識(如壓水堆、中子堆、沸水堆等不同堆型的工作原理、技術(shù)優(yōu)劣),請鐵道部的專家介紹高速鐵路ABC,著重介紹世界上現(xiàn)有的輪軌式、磁浮旋和擺式這三種高速鐵路制式的優(yōu)劣以及京滬線上如果采用這三種制式各自的優(yōu)缺點。掌握了核電和高速鐵路最基礎(chǔ)的ABC之后,核電和高速鐵路對我來說就不再是泛泛的、空洞的概念啦;翻譯中再遇到雙方談起核電和高速鐵路項目我就做到"手中有糧、心中不慌"。
三、注意收集和熟悉一些常用的縮略詞和簡稱
人們在談話中經(jīng)常會講許多縮略詞和簡稱,如人大、政協(xié)、三來一補、"三個有利于"、"抓大放小"等;法語中也有不少類似的縮略詞和簡稱,如OGM(轉(zhuǎn)基因食品)、TVA(增值稅)、"NINI"(既不私有化也不國有化)、......這些縮略詞和簡稱一不小心就很容易成為翻譯的攔路虎。
另外,法國人在談話中提到我部委、重要機(jī)構(gòu)和大企業(yè)時習(xí)慣于使用它們的英文縮寫,如SDPC(國家計委)、DRC(國務(wù)院發(fā)展研究中心)、CCPIT(貿(mào)促會)、CASC(中航總)、CAAC(民航總局),CNOOC(中國海洋石油總公司)、UNICOM(中國聯(lián)通),這些縮略詞雖屬于"窗戶紙"---一點就破,但卻經(jīng)常使翻譯卡殼,讓一名法語翻譯記很多上述這樣的縮略詞似乎顯得有點兒勉為其難,但不降服這些攔路虎就可能經(jīng)常要出洋相。筆者曾有過這樣的經(jīng)驗:一位法國大公司的國際部經(jīng)理告訴我們的商務(wù)參贊,他剛剛訪華歸來,在北京會晤了COSTIND的一位張先生.....由于我不知道COSTIND是指什么,就問對方,對方既不知道COSTIND的英文全稱,也不知道法語怎么說,后來他返回辦公室后把張先生的中文名片復(fù)印后傳真給我,我一看才恍然大悟,COSTIND是國防科工委的英文縮寫。這件事發(fā)生以后,我就有意識地收集和熟悉一些常用的縮略詞和簡稱,在以后的翻譯工作中受益匪淺,經(jīng)常能派上用場。
四、菜譜,笑話,一些帶有暗喻性質(zhì)的雙關(guān)語的翻譯。
外事活動離不開宴請,宴會中菜譜的翻譯讓人頭痛,特別是法餐中所用的一些調(diào)料、一些法國人愛吃的深海魚,我們中餐內(nèi)沒有,一些大西洋里的深海魚的魚名我們從未沒聽說過,即使我把從字典中查出來的這些魚的中文名稱講出來后,中方人員還是如墜五云,一頭霧水,我只好用手比畫著描述一下這種魚的大致形狀。
西方人大多比較幽默,餐座上喜歡來1、2段笑話活躍一下氣氛,放松一下;但這往往給翻譯出了一道難題:因為東、西方文化的差異,西方人的笑話我們東方人聽來未必覺得可笑,但如果講笑話的主人自己笑得前仰后合,而我們這些客人無動于衷的話,會使主人感到很尷尬的;如何能讓我們的人也笑起來就成了翻譯必須應(yīng)對的嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
五、社會地位比較高、受過良好教育的法國人說話喜歡咬文嚼字,喜歡用陰喻、比喻等修辭手法使自己的表達(dá)方式顯得高雅、含蓄,他們說話往往不是直截了當(dāng)、開門見山,而是曲折迂回,繞許多彎子,添加許多裝飾性的華麗辭藻,表達(dá)個人觀點時總不忘使用虛擬式或條件時態(tài),以表示這些觀點屬于個人的主觀看法,未必代表真實情況。許多不熟悉這種法國上流社會特有的、矯柔造作的表達(dá)方式的國內(nèi)翻譯馬上會被弄得腦袋大啦。
如何能沖破這種由華麗的辭藻、修辭和時態(tài)編制的"網(wǎng)"而一下子抓住中心意思呢?只有平時多讀書報、多看電視辯論,特別是注意看選舉前政治人物的辯論,就能摸清常用的套路。
學(xué)習(xí)法語的建議
一、如何提高聽力
初學(xué)法語時,最頭疼的應(yīng)該就是聽力了。同樣,個人認(rèn)為聽力也是外語學(xué)習(xí)中應(yīng)該投入最多時間的環(huán)節(jié)。因為聽懂是交流的第一步。 在我最迷茫的時候,如獲至寶地看到了一個法國人做的節(jié)目叫做les 7 regles de francais authentique(學(xué)習(xí)純正法語的七個準(zhǔn)則)
要特別說一下這個法國人的聲線太迷人了,而且發(fā)音非常地道無口音,有一點法語基礎(chǔ)的人都能無障礙的聽完這個節(jié)目。當(dāng)然最主要的是,對提高法語聽力乃至整個法語學(xué)習(xí)給出了非常有效的建議。話不多說,總結(jié)如下:
1.聽真正的法語。(le francais authentique)
作者這里強(qiáng)調(diào)的“真正法語”是指來自于生活的真實語料,而不是課本上生硬的對話模式??梢允章牱ㄕZ電臺,TV5,RFI,APP每日法語聽力上可以找到很多。 看看電影、電視劇,觀察法國人在生活中到底是怎么說話的。
2.聽略高于自己目前水平的材料(有文本可以對照更好)
第一遍能夠聽懂百分之五十到七十的材料是最適合你的。完全聽懂說明你已經(jīng)掌握了,一點都聽不懂的材料,你就直接跳過吧。它不符合你的水平。
3.重復(fù)聽同一個材料二十到三十遍。 對,你沒有聽錯,二十到三十遍。選擇了難度適合你的材料之后,不要貪多。一次吃透一到兩個效果絕對好于一次聽三十個不同的聽力。一直聽到你熟得可以直接復(fù)述出為止。其中的單詞、句型、表達(dá)方式你都已經(jīng)爛熟于心,等到使用時,完全可以信手拈來了。(作者的說法很形象:ils vont sortir de votre bouche automatiquement)
4.聽有趣的材料。 這個原因很簡單,因為要聽三十遍,不有趣怎么聽得下去啊?
5.利用碎片時間(le temps mort)
不論你有多忙,你每天都至少有一個小時可以用來聽法語——如果你利用好碎片時間的話。 洗漱時、走路時、等人時,聽一聽昨天沒有聽完的聽力任務(wù)。很節(jié)省時間。 因為作者有一些激進(jìn)的想法我不是很認(rèn)同,比如不要學(xué)語法,所以就不總結(jié)在這里了。但是總體而言,這是一個學(xué)法語的人和想學(xué)法語的人一定要看的視頻,可以在優(yōu)酷找到。一定能改變你的很多看法。
二、如何提高寫作水平。
答主大二末考的時候發(fā)現(xiàn)作文是所有科目里面得分最低的一門,于是痛下決心惡補。 然后發(fā)現(xiàn)了一本很好的書叫《法語寫作高手》,是全法語的,讀起來需要一定的基礎(chǔ)。介紹了五種不同類型的文章的寫作方法,特別是還有介紹resume(總結(jié))的寫法,后悔沒有早一點看到,大三一學(xué)期被老師逼著寫resume啊!內(nèi)容很實用。目前正在邊看邊實踐。
另外一個提升寫作的方法,我想莫過于寫法語日記了。 寫日記是一個把積累的知識輸出的過程,跟上一個方法結(jié)合起來,每天寫日記的時候把昨天聽過的材料用自己的話總結(jié)一遍,相當(dāng)于溫故知新。寫的過程中會發(fā)現(xiàn)很多表達(dá)不地道,那么把它抄下來。找機(jī)會和老師探討,怎么說更加純正,更加簡潔。日積月累之后,當(dāng)你在說法語時,相信也會更加流利自如。
答主放假前專門準(zhǔn)備了一個本子寫法語日記,已經(jīng)堅持了十天了,希望大家監(jiān)督我~
三、恒心(打死也不放棄的精神)
最后扯一點題外話,因為很想要告訴廣大學(xué)友,特別是初學(xué)者,千萬不要因為暫時看不到成果而泄氣。法語是先難后易的。 答主大一上整個學(xué)期都是在迷茫中度過,因為完全聽不懂外教在講什么。差一點就轉(zhuǎn)了專業(yè)。幸好堅持了下來?,F(xiàn)在我已經(jīng)深深愛上了這門語言,也學(xué)得越來越順利?,F(xiàn)在身邊的同學(xué)沒有人還記得我曾經(jīng)是想轉(zhuǎn)專業(yè)的差生。下學(xué)期準(zhǔn)備去左岸讀書了。 所以,大家一起bon courage!Bravo!