學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語知識(shí)大全>

口譯英語數(shù)詞的翻譯

時(shí)間: 美婷1257 分享

  英語中的有些數(shù)詞在漢譯時(shí)可以等值翻譯。但是,也有不少數(shù)詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來。這種翻譯處理方法是為了使?jié)h譯句子能符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了口譯英語數(shù)詞的翻譯,歡迎大家參考與借鑒。

  口譯英語數(shù)詞的翻譯

  以下分別舉例說明。

  (1)等值翻譯:

  a drop in the ocean滄海一粟

  within a stone's throw一箭之遙

  ki11 two birds with one stone一箭雙雕

  a fall into the pit, a gain in your wit..吃一塹,長一智。

  (2)不等值翻譯:

  at sixes and sevens亂七八糟

  on second thoughts再三考慮

  by ones and twos兩兩地,零零落落地

  Two heads are better than one.三個(gè)臭皮匠勝過諸葛亮。

  Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.

  你能便宜一點(diǎn)賣嗎?對(duì)不起,不二價(jià).

  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。

  他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

  (3)不必譯出

  One man's meat is another man's poison.人各有所好。

  I'll love you three score and ten.我會(huì)一輩子愛你的。

  Ten to one he has forgotten it.很可能他已經(jīng)忘了。

  His mark in math is second to none in the class. 他的數(shù)學(xué)分?jǐn)?shù)在班上是名列前茅的。

  She is a second Lei Feng。她是雷鋒式的人物。

  I always believe my sixth sense。我總相信我的直覺。



相關(guān)文章

1.口譯筆記同聲傳譯

2.英語翻譯怎樣學(xué)好

  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.

  每次我們閑聊他幾乎都談及你。

  The parson official1y pronounced that they became one。牧師正式宣告他們成婚。

  I used to study in France in the year one。我早年曾在法國學(xué)習(xí)。

  擴(kuò)展:數(shù)字的譯法

  數(shù)字的譯法有以下幾點(diǎn)注意:

  一,口譯中經(jīng)常遇到數(shù)字,沒有經(jīng)過訓(xùn)練的人往往會(huì)出錯(cuò),這是因?yàn)闈h語和英語數(shù)字表達(dá)的方式不同。漢語是個(gè),十,百,千,萬,十萬,百萬,千萬,億,十億……,也就是以“十”的倍數(shù)來表示;而英語則是在數(shù)字超過千以后,以“千”(thousand)的倍數(shù)來表達(dá)的。如“一萬”是“十千”,即ten shousand;“十萬”是“百千”,即hundred thousand,直至“百萬”,million。百萬以上的數(shù)字則用“百萬”的倍數(shù)表達(dá);如“千萬”是“十百萬”,即ten million;“億”是“百百萬”,即hundred million,直至“十億”,billion。

  掌握以上情況后就知道,凡遇到“萬”和“十萬”時(shí)都要變成“十千”,“百千”。當(dāng)然,如記錄時(shí)能把上述數(shù)字立即寫成10,000和100,000,翻譯起來就容易了。如記錄時(shí)寫成3萬,30萬,那就要在口譯時(shí)迅速地轉(zhuǎn)換成“三十千”,“三百千”后再翻譯。因此如何記下數(shù)字也是一個(gè)問題。

  上百萬的數(shù)字最簡單的表達(dá)方法是把百萬以后的數(shù)字用point多少來表達(dá),如396萬可說成3.96 million;3億9,650萬是396.5 million;以此類推,10億以上的數(shù)字“百億”是“十十億”;129億就是12.9 billion。

  在用小數(shù)點(diǎn)時(shí)應(yīng)注意:小數(shù)點(diǎn)以前的數(shù)字讀法同基數(shù)詞,即數(shù)字之間一般不用連接詞,只在hundred和后面的十位數(shù)之間用and,如123,456讀作one hundred and twenty-three thousand four hundred and fifty-six。但小數(shù)點(diǎn)的數(shù)字要一個(gè)個(gè)分開來讀,如3.126讀作three point one two six。

  二,翻譯時(shí)常會(huì)遇到一些較籠統(tǒng)的數(shù)字,如“幾個(gè)”,“十幾個(gè)”,“幾十個(gè)”等等,這類表達(dá)法需要熟記:

  幾個(gè) some; a few; several; a number of

  十幾個(gè) more than; no more than twenty

  幾個(gè)個(gè) dozens of

  幾十年 decades

  七十好幾了 well over seventy

  好幾百個(gè) hundreds of

  成千上萬 thousands of

  幾十萬 hundreds of thousands of

  億萬 hundreds of millions of

  三,漢語中有些對(duì)序數(shù)詞提問的問題,譯成英語時(shí)要改變提問法,

  如:

  1.這是你第幾次來中國?

  Is this your first visit to china?

  2.你們隊(duì)得了第幾名?

  Did your team win the championship?

  3.這孩子是你的老幾啊?

  Is this your oldest/youngest child/son/daughter?

口譯英語數(shù)詞的翻譯

英語中的有些數(shù)詞在漢譯時(shí)可以等值翻譯。但是,也有不少數(shù)詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來。這種翻譯處理方法是為了使?jié)h譯句子能符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了口譯英語數(shù)詞的翻譯,歡迎大家參考與借鑒。 口譯
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 英語口譯人員的實(shí)踐具體作法
    英語口譯人員的實(shí)踐具體作法

    譯員在聽清并理解了講話人話后,要能夠判斷出哪些是他真正要講話,哪些是沒用、重復(fù)羅嗦廢話,從而對(duì)其進(jìn)行編輯處理。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了英

  • 口譯中的比較結(jié)構(gòu)翻譯技巧
    口譯中的比較結(jié)構(gòu)翻譯技巧

    英語中的比較句式建構(gòu)龐大,復(fù)雜多變,往往差之毫厘,謬以千里。它包括比較級(jí),強(qiáng)化式比較,否定式比較,選擇式比較, 遞增或遞減式比較。接下來,

  • 文筆絕佳的中英對(duì)譯
    文筆絕佳的中英對(duì)譯

    生命中,不斷地有人離開或進(jìn)入。于是,看見的,看不見了;記住的,遺忘了。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了文筆絕佳的中英對(duì)譯,歡迎大家參考與借鑒。 文筆

  • 口譯考試閱讀理解答題技巧
    口譯考試閱讀理解答題技巧

    在答閱讀部分試題時(shí),詞匯量的多少到底重不重要?這個(gè)問題始終爭議很大。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了口譯考試閱讀理解答題技巧,歡迎大家參考與借鑒。

358769