雅思閱讀材料大集合:如何應(yīng)付一個(gè)野蠻女友
雅思閱讀考試不算很難,但還是要大家認(rèn)真?zhèn)淇迹瑸榱朔奖愦蠹?,下面小編給大家?guī)硌潘奸喿x材料大集合:如何應(yīng)付一個(gè)野蠻女友。
雅思閱讀材料大集合:如何應(yīng)付一個(gè)野蠻女友
Girls are not easy to comprehend or handle.
女生讓人琢磨不透,也難以對(duì)付。
While mood swings and unpredictable behaviour are common traits of women, there are a handful who add unreasonable difficulty in managing them. If you are in a relationship with one such woman, then you need to hold your ground and learn how to tactfully handle her and the situation.
情緒波動(dòng)和行為率性已經(jīng)是女性眾所周知的特點(diǎn),而有些女性簡(jiǎn)直不可理喻、難以對(duì)付。如果你恰好在跟這樣的女性交往,那你可得穩(wěn)住立場(chǎng),懂得怎樣機(jī)智地制服她以便控制形勢(shì)。
1. Don’t compromise
絕不妥協(xié)
A difficult girlfriend can jeopardise your relationship and also your sense of self. So as to ensure she doesn’t harm your mental health in any way, you must learn to hold your ground and not over compromise.
野蠻女友不僅不利于你倆的關(guān)系,還會(huì)危及你的自我意識(shí)。為了防止她危害你的心理健康,你必須懂得堅(jiān)定立場(chǎng)、絕不妥協(xié)。
2. Draw boundaries
劃清界限
Having well defined boundaries will also help in handling the situation. Have a clear sense of what behaviour is acceptable and what is not. If she oversteps, then it falls on you to get her back on track. You can do this in a gentle yet strict manner; you don’t have to get aggressive or violent.
界限分明也有利于控制形勢(shì)。你要清楚哪些行為可以接受,哪些則不可以。如果她不規(guī)矩,你就有責(zé)任幫她恢復(fù)常態(tài)。你可以溫和而嚴(yán)肅地處理此事,這樣就不會(huì)顯得粗暴無禮了。
3. Communicate
溝通交流
Maybe she is behaving difficult because she is insecure or she isn’t happy with something in the relationship. If she doesn’t initiate conversation, you should. Ask her what is wrong and why she is behaving the way she is. Communicating and talking over things can help salvage the situation.
有時(shí)候女友表現(xiàn)野蠻或許只是因?yàn)樗龥]有安全感,或許是對(duì)你倆的關(guān)系不甚滿意。如果她沒提出要談一談,那你就有責(zé)任這么做。問問她到底怎么了,為什么要這樣做。交流談心有利于解開癥結(jié)。
4. Patience
耐心
Sometimes, what action cannot achieve, patience can. The key to a successful relationship is patience and you must make it a point to practise some.
有時(shí)候,行動(dòng)倒不如等待。耐心是一段好關(guān)系的關(guān)鍵,你必須引以重視并時(shí)常踐行。
5. Spiritual guiding
精神開悟
Perhaps what you need to get through a difficult relationship is some spiritual intervention. Seek the blessings and guidance of a higher authority and they might just show you the right path.
有時(shí)候要對(duì)付不良關(guān)系就得給她“洗腦”。向長(zhǎng)輩尋求開導(dǎo)和指引吧,或許你能茅塞頓開。
6. Seek help
尋求幫助
There is no shame in seeking professional help. Go for couple counseling sessions and work through your problems with the assistance of a professional. This might really help save your relationship and will help her understand how she needs to take it down a notch.
尋求專業(yè)幫助沒什么好丟臉的。找個(gè)婚姻咨詢所,通過專業(yè)人員的幫助解決你倆的問題。他們或許真能拯救你倆的關(guān)系,讓你女友懂得怎樣放低姿態(tài)。
7. Ignore/call it off
視而不見/結(jié)束關(guān)系
If the situation gets unreasonable and the girlfriend, too demanding, it is best to ignore the whole thing. If that doesn’t work, then it is time to call it off.
如果形勢(shì)無法控制,而女友又太吹毛求疵,你還是視而不見吧。如果這還不管用,那是時(shí)候說再見了。
雅思閱讀材料大集合:蝙蝠俠墨西哥首映遇火災(zāi)
LOS ANGELES - Is this movie cursed? 洛杉磯報(bào)道——這部電影是受到了詛咒嗎?
Exactly one week after the mass shooting at a theater in Aurora, Colorado, a small fire at a midnight screening of "The Dark Knight Rises" in a city near Guadalajara, Mexico forced more than 800 moviegoers to evacuate the theater complex early Friday。美國(guó)丹佛奧羅拉蝙蝠俠首映槍擊事件一個(gè)星期以后,上周五在墨西哥瓜達(dá)拉哈拉的《蝙蝠俠3:黑暗騎士崛起》首映,電影院突然失火,800名觀眾被緊急疏散。
No one was injured after a trash receptacle caught fire in the lobby of a Cinepolis theater in Zapopan。火災(zāi)由墨西哥影院休息處室的垃圾堆引起,無人傷亡。
A newspaper in Mexico City said fire inspectors were investigating the cause and did not immediately exclude arson. The fire was quickly contained and everyone was evacuated in an orderly manner。墨西哥城當(dāng)?shù)貓?bào)紙報(bào)稱火警調(diào)查員正在調(diào)查火災(zāi)起因,不排除有人故意縱火的可能?;鹎檠杆俚玫娇刂?,每位觀眾都井然有序的被疏散出去。
Warner Bros. canceled both the premiere of "The Dark Knight Rises" in Mexico City and press events earlier this week, which actors Christian Bale, Anne Hathaway and Joseph Gordon Levitt were slated to attend。這周華納兄弟已經(jīng)取消《蝙蝠俠3》的了墨西哥映禮和原本定好有克里斯蒂安·貝爾、安妮海瑟薇以及約瑟夫·高登·萊維特出席的新聞發(fā)布會(huì)。
Meanwhile, the composer who wrote the music for the film has penned a song dedicated to the Aurora shooting victims。同時(shí),電影插曲的作曲者也親自為丹佛槍擊案的受害者譜寫了一首歌。
Hans Zimmer posted the track "Aurora" on his Facebook page Friday, saying he recorded the song in London after the shooting. 漢斯·季默上周五在他的Facebook首頁(yè)公開了這首歌曲,說在槍擊案之后,他隨即在倫敦錄制了該首歌曲。
雅思閱讀材料大集合:每日五蔬果預(yù)防慢性病
導(dǎo)讀:健康專家建議人們每天至少要攝取五種水果或者蔬菜,這項(xiàng)由世界衛(wèi)生組織專家在1990年提出的建議認(rèn)為,“每日五種果蔬”(eating five-a-day)的飲食結(jié)構(gòu)能夠起到預(yù)防癌癥及其他慢性疾病的功效。那么,該怎樣選擇這五種果蔬呢?
你有堅(jiān)持“每日五蔬果”么?雖然那的確有益健康,但是,你的果蔬選擇是否正確呢? Eating your five-a-day? Good for you. But are they the right five-a-day?
專家建議我們丟棄胡蘿卜和柑橘,轉(zhuǎn)而購(gòu)買一些紅薯和木瓜。 Researchers say we should ditch carrots and oranges and buy some sweet potatoes and papaya instead.
他們還說,最受大家歡迎的水果、蔬菜并不一定最有益身體健康。 Our favourite fruits and vegetables are not necessarily the best for us, they claim.
與其每天吃那些我們熟悉、喜歡的食物,倒不如豐富我們的口味,儲(chǔ)存一些甘藍(lán)菜、藍(lán)莓、紅薯、木瓜等果蔬。 Rather than making up our five-a-day with foods we know and like, we should broaden our tastes and stock up on kale and blueberries, as well as sweet potatoes and papaya.
這樣一來,我們不僅能品嘗到各種口味,還比吃胡蘿卜、柑橘等我們喜歡的果蔬能吸收更多營(yíng)養(yǎng)。 Not only will our palates appreciate the variety, they are better for us than carrots, oranges and other favourites.
研究人員集中研究營(yíng)養(yǎng)素--植物化合物被認(rèn)為對(duì)人們的眼睛、骨骼、心臟、大腦和免疫系統(tǒng)有益,同時(shí)還能有效降低心臟病、癌癥和糖尿病的風(fēng)險(xiǎn)。 The researchers focused on phytonutrients - plant compounds believed to boost the health of the eyes, bone, heart, brain and immune system, cutting the risk of heart disease, cancer and diabetes.
專家們還說,雖然胡蘿卜富含胡蘿卜素--抗流感的維他命A的構(gòu)成元素之一--紅薯中的胡蘿卜素含量約是它的兩倍。 They say that although carrots are rich in beta-carotene - a building block of flu-fighting vitamin A - sweet potatoes contain nearly twice as much.
同樣地,雖然每天早上喝一杯橘子汁并非難事,但食用少量木瓜就能獲取15倍乃至更多的隱黃質(zhì)--另一種維生素A構(gòu)成元素。 Similarly, while it is easy to start the day with a glass of orange juice, a handful of papaya contains 15 times more beta-cryptoxanthin - another vitamin A building block.
來自美國(guó)維他命藥片制造商紐崔萊的Keith Randolph博士表示,雖然大家都清楚地知道很多人并沒有食用足夠的蔬菜和水果,但那些聽取建議堅(jiān)持“每日五果蔬”的人會(huì)更健康。 Dr Keith Randolph, of U.S. vitamin pill manufacturer Nutrilite, said that while it was well known that many people do not eat enough fruit and vegetables, even those who ate the recommended five-a-day could do better.
“這一數(shù)據(jù)更強(qiáng)調(diào)了一點(diǎn):數(shù)量固然重要,攝入果蔬的質(zhì)量和多樣性更加重要。 ” 'This data highlights the importance of not only the quantity but the significant impact that quality and variety of the fruits and vegetables can have.'
但是,英國(guó)營(yíng)養(yǎng)基金會(huì)的Emma Williams教授表示:“如果沒有健康、多樣的均衡飲食作為前提,任何食物都不是‘超級(jí)食物’。” But Dr Emma Williams, of the British Nutrition Foundation, said: 'No food is a superfood if it is not part of a healthy, varied and balanced diet.'
雅思閱讀材料大集合:金融危機(jī)給我們的五大教訓(xùn)
With the two-year anniversary of the collapse of Lehman Brothersapproaching, economists are listing lessons learned. Among them isRichard Berner of Morgan Stanley。
隨著雷曼兄弟(Lehman Brothers)崩潰兩周年的日子臨近,經(jīng)濟(jì)學(xué)家們紛紛列出了從中吸取的教訓(xùn)。摩根士丹利(Morgan Stanley)經(jīng)濟(jì)學(xué)家貝爾納(Richard Berner)就是其中的一位。
Here are his five lessons, drawn from a presentation at recentconference sponsored last month by the Central Bank of Argentina andelaborated on in a note to clients last week:
以下就是貝爾納列出的五大教訓(xùn);他在為上個(gè)月阿根廷央行主辦的一次會(huì)議準(zhǔn)備的發(fā)言稿中列出了他的看法,并在上周的一份客戶報(bào)告中進(jìn)行了詳細(xì)闡述:
1. A strong and well-regulated financial system should be the firstline of defense against financial shocks ....he more free-marketoriented we want our economies to be, the more we need officialsupervision and oversight of our financial institutions and markets.That's because truly free-market economies involve a high risk ofbusiness failure, and corresponding high risks to the financialinstitutions and investors that lend to and invest in those businesses.A key lesson from this crisis is that competition among lenders breedsinnovation, but also instability。
強(qiáng)大與監(jiān)管得力的金融體系應(yīng)該是抵御金融沖擊的道防線。我們?cè)较M覀兊慕?jīng)濟(jì)以自由市場(chǎng)為導(dǎo)向,就越需要對(duì)金融機(jī)構(gòu)和市場(chǎng)實(shí)施官方的監(jiān)督和管理。這是因?yàn)檎嬲淖杂墒袌?chǎng)經(jīng)濟(jì)包含了很高的企業(yè)破產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn),相應(yīng)的,向這些企業(yè)投資和放貸的金融機(jī)構(gòu)和投資者也面臨著高風(fēng)險(xiǎn)。此次危機(jī)的一個(gè)重要教訓(xùn)就是貸款商之間的競(jìng)爭(zhēng)既培育了創(chuàng)新,但也帶來了不穩(wěn)定性。
2. Aggressive and persistent policy responses are the second line ofdefense ... [F]rom past crises like Japan's lost decade, we learned thatthe persistence of policy support is also critical to facilitatebalance-sheet cleanup, offset the drag on the economy, and preventdeflation ... For market participants, understanding just how persistentpolicy support will be is important; they want central bankers to makea clear distinction between the end of easing, which is now underway,and exit strategies or the beginning of tightening, which lie ahead。
積極和持續(xù)的政策反應(yīng)是第二道防線。從日本"消失的十年"等過去的危機(jī)中,我們可以發(fā)現(xiàn),持續(xù)的政策支持同樣非常關(guān)鍵,這能夠推動(dòng)清理資產(chǎn)負(fù)債表,消除拖累經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的因素,還能阻止通貨緊縮。對(duì)市場(chǎng)參與人士來說,獲知政府政策扶持的持續(xù)時(shí)間很重要;他們希望央行官員作出明確表述,區(qū)分寬松政策結(jié)束(目前正在進(jìn)行)以及刺激政策退出,或是緊縮政策開始(未來將發(fā)生的)。
3. Macroprudential supervision and asset prices should both playbigger roles in monetary policy .... There is broad agreement that aglobal focus on systemic risk is needed. There is less agreement onexactly how to define and implement it。
宏觀金融監(jiān)管和資產(chǎn)價(jià)格都應(yīng)當(dāng)在貨幣政策中發(fā)揮更大的作用。各國(guó)普遍認(rèn)同,系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)需要引起全球的關(guān)注。但這一問題如何具體限定以及如何實(shí)施,各國(guó)卻基本沒有達(dá)成共識(shí)。
4. Flexible exchange rates enhance the ability of monetary policy to respond to shocks。
靈活的匯率能增強(qiáng)貨幣政策應(yīng)對(duì)危機(jī)的能力。
5. Global imbalances contributed to the crisis by allowing internalimbalances to grow. ... [R]ecession is helping to rebalance the US andglobal economies and markets. The question now: Will this rebalancingprocess be benign and sustainable for economies and markets, or will itbe disruptive? I worry about the latter because current US policies areexpanding rather than reducing imbalances, and officials elsewhere arelimiting exchange-rate adjustment。
全球失衡會(huì)導(dǎo)致各國(guó)內(nèi)部失衡擴(kuò)大,從而加劇危機(jī)。衰退正促使美國(guó)和全球其他經(jīng)濟(jì)體和市場(chǎng)重新回到平衡。目前的問題是:對(duì)經(jīng)濟(jì)體和市場(chǎng)來說,這種重新平衡過程是否是溫和以及可持續(xù)的,還是會(huì)帶來破壞?我擔(dān)心會(huì)出現(xiàn)后面一種情況,因?yàn)槊绹?guó)當(dāng)前的政策是在擴(kuò)大而不是縮小失衡問題,而其他國(guó)家的官員正在限制匯率的調(diào)節(jié)作用。
雅思閱讀材料大集合:如何應(yīng)付一個(gè)野蠻女友相關(guān)文章: