學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 >

我喜歡你是靜靜的雙語散文詩

時(shí)間: 美婷21257 分享

  愛情是轟轟烈烈還是安安靜靜的呢?每個人的愛情都是不一樣的,有一種喜歡是靜靜的,接下來,小編給大家準(zhǔn)備了我喜歡你是靜靜的雙語散文詩,歡迎大家參考與借鑒。

  我喜歡你是靜靜的雙語散文詩

  I like for t。you to be still

  it is as through you are absent

  and you hear me from far away and my voice does not touch you

  It seems as through your eyes had flown away

  and it seems that a kiss had sealed your mouth

  as all things are filled with my soul

  your emerge from the things, fill with my soul

  you are like my soul, a butterfly of dreams

  and you are like the word melancholy

  I like for you to be still, and you seem far away

  It sounds as though you are lamenting,

  a butterfly cooing like a dove

  And you hear me from far away,

  and my voice does not reach you

  Let me come to be still in your silence

  And let me talk to you with your silence

  That is bright like a lamp, simple as a ring

  You are like the night, with its stillness and constellations

  Your silence is that of a star, as remount and candid

  I like for you to be still: it is as though you are absent

  distant and dull of sorrow, as though you had died

  One word then, one smile, is enough

  And I m happy, happy that's not true

  我喜歡你是靜靜的:

  仿佛你消失了一樣你從遠(yuǎn)處聆聽我,

  我的聲音卻無法觸及你好像你的目光已經(jīng)游離而去

  如同一個吻,封緘了你的嘴

  如同我積滿一切的靈魂

  而你從一切中出現(xiàn),充盈了我的靈魂

  你像我的靈魂,

  像一只夢想的蝴蝶 你如同“憂郁”這個詞

  我喜歡你是靜靜的:好像你已遠(yuǎn)去

  你聽起來想在悲嘆,

  一只如鴿般細(xì)語的蝴蝶你從遠(yuǎn)處聆聽我,

  我的聲音卻無法觸及你

  讓我在你的靜謐中安靜無聲

  并且讓我籍著你的沉默與你說話

  你的沉默亮若明燈,簡單如環(huán)

  你如黑夜,擁有寂靜與群星

  你的沉默就是星星的力量,遙遠(yuǎn)而明亮

  我喜歡你是靜靜的:仿佛你消失了一樣遠(yuǎn)隔千里,

  滿懷哀慟,仿佛你已不在人世彼時(shí),

  一個字,一個微笑,就已足夠更多信息請?jiān)L問:http://www.24en.com/

  而我會感到幸福,但那樣的幸福卻不真實(shí)

  擴(kuò)展:little的替換詞

  small 小的

  tiny 極小的,微小的

  petite 嬌小的

  miniature 小型的

  teeny 極小的

  mini 袖珍的,微型的

  minuscule1 非常小的

  minute 微小的,微不足道的

  microscopic2 微小的

  skimpy 不足的(數(shù)量或大小),(衣服)小而暴露的

  wee 極小的
相關(guān)文章:

1.經(jīng)典詩歌《生活》英譯中賞析

2.詩歌《假如》英譯中賞析

3.英譯中美文欣賞青春

4.英譯中美文欣賞愛美的天性

5.英譯中散文欣賞天空的顏色

6.三篇超級優(yōu)美的英語美文賞析,附翻譯

334293