學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)散文 >

聲譽(yù)精選雙語(yǔ)散文賞析

時(shí)間: 美婷21257 分享

  聲譽(yù)很像一只追逐自己尾巴的動(dòng)物,當(dāng)它抓住了自己的尾巴后,除了再繼續(xù)追逐外再不知做什么。接下來(lái),小編給大家準(zhǔn)備了聲譽(yù)精選雙語(yǔ)散文賞析,歡迎大家參考與借鑒。

  聲譽(yù)精選雙語(yǔ)散文賞析

  Fame is very much like an animal chasing its own tail who, when he captures it, does not know what else to do but to continue chasing it. Fame and the delighting popularity that accompanies it, force the famous person to participate in his or her own destruction.

  聲譽(yù)很像一只追逐自己尾巴的動(dòng)物,當(dāng)它抓住了自己的尾巴后,除了再繼續(xù)追逐外再不知做什么。聲譽(yù)與令人興奮的知名度相生相伴,從而使名人走向毀滅。

  Those who gain fame most often gain it as a result of possessing a single talent or skill: singing, dancing, painting, or writing, etc. The successful performer develops a style that is marketed aggressively and gains some popularity.

  那些聲名鵲起之人多半是由于有一技之長(zhǎng);唱歌、跳舞、繪畫或?qū)懽鞯?。一個(gè)成功的表演者發(fā)展了一種雄踞市場(chǎng)的風(fēng)格因而受到歡迎。

  And it is this popularity that usually convinces the performer to continue performing in the same style, since that is what the public seems to want and to enjoy. But in time, the performer becomes bored singing the same songs in the same way year after year, or the painter becomes bored painting similar scenes or portraits, or the actor is tired of playing the same character repeatedly.

  正是由于這種受歡迎程度才使得他繼續(xù)保持這種風(fēng)格,因?yàn)檫@種風(fēng)格是大眾所需要和喜愛(ài)的。但最終,歌手為年復(fù)一年地以同樣的方式唱同樣的歌而感到心煩,畫家為畫類似的風(fēng)景人物而感到厭倦,演員為反復(fù)演同樣的角色而疲憊不堪。

  The demand of the public holds the artist hostage to his or her own success, fame. If the artist attempts to change his or her style of writing or dancing or singing, etc. the audience may turn away and look to confer changeable fame which is passing quickly on another.

  公眾的需求使得藝術(shù)家們固守自己的名譽(yù)。若他們企圖改變自己的寫作風(fēng)格、唱腔、舞步等,則聽(tīng)眾、觀眾便會(huì)離去,把稍縱即逝的名譽(yù)給予他人。

  I believe that fame and celebrity, influence and power, success and failure, reality and illusion are all somehow neatly woven into a seamless fabric we laughingly call reality. I say to those who desperately seek fame and fortune, celebrity: good luck.

  我相信名譽(yù)和聲望、影響和權(quán)力、成功與失敗,現(xiàn)實(shí)和幻想都以某種方法整齊地編織在山張無(wú)縫隙的織緞中,即我們所笑稱的現(xiàn)實(shí)。我對(duì)那些拼命尋求名譽(yù)、財(cái)富和聲望的人說(shuō):祝你好運(yùn)。

  But what will you do when you have caught your tail, your success, and your fame? Keep chasing it? If you do catch it, hang on for dear life because falling is not as painful as landing. See you soon famous and almost famous.

  但當(dāng)你抓住自己的尾巴、獲得成功和贏得名譽(yù)之后你又能做什么呢?繼續(xù)追逐名利嗎?如果你確實(shí)抓住的話,千萬(wàn)抓緊了,因?yàn)橄聣嬇c落地的痛楚不一樣。祝你很快成名或差不多成名!

  擴(kuò)展:最易搞混的近義詞辨析

  英語(yǔ)中有不少的單詞意思相仿,但又不盡相同。如果混用,可能不是鬧大笑話,就是讓老外難以理解。這次,我們給大家介紹八組近義詞,在閱讀單詞辨析之前,先考考自己是否能區(qū)分它們的詞義。

  1 Fortune, Luck, Chance, Destiny

  這一組詞匯都可以表達(dá)與運(yùn)氣相關(guān)的意味。"fortune"指對(duì)人有重要影響的機(jī)會(huì)和機(jī)遇。"luck"是不期而至的機(jī)遇,具有很大的偶然性,指的是一種機(jī)運(yùn)。"chance"指機(jī)會(huì),是指偶然出現(xiàn)并且無(wú)法預(yù)測(cè)的后果。"destiny"是一種預(yù)先注定的運(yùn)氣,有天命之意。

  Examples:

  He decided1 to go home for the holidays, and his fortunes turned for the worse. 他決定回家度假,可他的時(shí)機(jī)選得不好。

  One won and the other lost; that's the luck of the draw. 有人贏就有人輸,抽簽全靠運(yùn)氣。

  Chance will determine the outcome.機(jī)緣將決定結(jié)果。

  Destiny brought them together.命運(yùn)使他們走在一起。

  2 Fit, Well, Healthy, Sound

  這一組詞匯都可以表達(dá)身體健康的意思。但具體而言,用法各有不同。"fit"指通過(guò)體育鍛煉,使體型變得好看,富有健康美。"well"指的是健康,不得病以及身體從病痛中好轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。"healthy"的意思是身體健康,沒(méi)有疾病。"sound"比"healthy"更強(qiáng)調(diào)健康,沒(méi)有任何病患的跡象。

  Examples:

  He runs three kilometres every morning; that's why he is so fit. 他每天早上跑三公里,這就是他形體那么健美的原因。

  I got a fever last night, but I feel well today. 我昨天晚上發(fā)燒了,但今天我感覺(jué)沒(méi)事了。

  It is healthy to eat fruit. 吃水果對(duì)身體有好處。

  You should pray for a sound mind in a sound body. 你應(yīng)祈盼在健全的身體里有健全的頭腦。

  3 Foolish, Silly, Fatuous2

  這些形容詞都表示言行舉止愚蠢可笑,是缺乏智慧的表現(xiàn)。"foolish"的強(qiáng)烈程度及貶低程度最輕,通常是暗指獲得較低的評(píng)價(jià)或缺乏智慧及正確判斷力。"silly"暗指言行舉止無(wú)意義或無(wú)目的性。"fatuous"尤其指內(nèi)容貧乏,為人昏庸或自滿以及那些無(wú)意義的、愚蠢的東西。

  Examples:

  She spent all their money on foolish little knickknacks. 她把錢全花在了那些傻不拉嘰的小玩意兒上了。

  Paul's suggestions aren't brilliant but aren't silly either. 保羅的建議雖不高明但也并不荒誕。




相關(guān)文章:

1.外貿(mào)英語(yǔ)常用詞匯--商品包裝篇

2.外貿(mào)跟單英語(yǔ)面試自我介紹

3.關(guān)于外貿(mào)展會(huì)英語(yǔ)對(duì)話情景

4.外貿(mào)跟單員英語(yǔ)自我介紹4篇

5.外貿(mào)英語(yǔ)函電詢盤范文

6.商務(wù)英語(yǔ)詢盤范文外貿(mào)應(yīng)用范文

 

344382