學(xué)習(xí)啦 > 興趣愛好 > 其它興趣愛好 > 飲茶 > 中國(guó)茶文化鑒賞論文

中國(guó)茶文化鑒賞論文

時(shí)間: 曾揚(yáng)892 分享

中國(guó)茶文化鑒賞論文

  隨著人們飲茶習(xí)慣逐漸成熟,茶文化對(duì)人們的價(jià)值影響已經(jīng)超過了其他任何一種文化形式,下面是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的中國(guó)茶文化鑒賞論文,希望對(duì)您有用。

  中國(guó)茶文化鑒賞論文1

  茶文化健康旅游研究

  摘要:

  隨著大武夷開展一元旅游活動(dòng),武夷山游客日益增加,武夷山茶文化受到廣大游客歡迎。但是,茶的健康功能缺乏體現(xiàn)。文章通過分析目前武夷山茶文化旅游開發(fā)存在的問題,提出推動(dòng)武夷山茶文化旅游的進(jìn)一步發(fā)展的著眼點(diǎn)在于大眾最關(guān)心的“健康”,開發(fā)以健康養(yǎng)生為目的的茶宴、茶食、茶療、茶養(yǎng)生基地的茶文化旅游。

  關(guān)鍵詞:

  武夷山;茶文化旅游;健康旅游

  1武夷山茶文化旅游開發(fā)現(xiàn)狀

  1.1武夷山茶文化旅游已大力開發(fā)

  (1)茶文化資源挖掘。已有不少當(dāng)今學(xué)者專注于武夷山茶文化的內(nèi)涵挖掘,自李商隱的《題武夷》開始,文人、高僧、名流在武夷山留下了豐富的茶詩、茶詞、茶曲,如:朱熹與茶文化,武夷山儒釋道三教與茶文化交融,萬里茶馬古道起點(diǎn)、御茶園遺址等一系列茶文化。特別是對(duì)中國(guó)兩千多年影響深遠(yuǎn)的朱子理學(xué)對(duì)武夷山茶文化有很大的關(guān)系,朱熹擅長(zhǎng)茶道,武夷山旅游景點(diǎn)水簾洞三賢祠,朱熹曾賦對(duì)聯(lián)“山居偏隅竹為鄰,客來莫嫌茶當(dāng)酒”,在他的作品中經(jīng)常出現(xiàn)茶對(duì)他的理學(xué)思想的啟發(fā)。

  (2)茶文化旅游景點(diǎn)開發(fā)。目前已完成武夷山茶藝的申遺工作,把武夷茶做成系列產(chǎn)品,建設(shè)了一定規(guī)模的度假區(qū)茶室茶樓。建立了數(shù)字茶博館,通過3D效果讓游客對(duì)茶文化有直觀的感受。深入挖掘武夷山獨(dú)特的茶習(xí)俗,如采茶歌、敬茶、擂茶、三道茶、斗茶、茶宴、祭茶、喊茶。2010年,武夷山推出張藝謀導(dǎo)演的大紅袍山水實(shí)景演出。

  (3)茶文化旅游資源的宣傳。充分利用現(xiàn)代媒體來宣傳武夷茶文化,通過電影《喬家大院》再現(xiàn)當(dāng)年晉商萬里茶路的繁榮,拍攝了以武夷茶文化為背景的電視連續(xù)劇《茶王》和武夷茶文化紀(jì)錄片。此外,還通過茶文化節(jié)、閩臺(tái)茶博會(huì)等各種載體宣傳推廣茶文化,將無形茶文化轉(zhuǎn)化成有形的產(chǎn)品。

  1.2開發(fā)的不足之處

  (1)茶文化旅游產(chǎn)品以觀光為主,參與性偏少。目前武夷山旅游大部分與茶文化有關(guān)的旅游產(chǎn)品仍是以參觀性質(zhì)的旅游線路為主,并在行程中加入觀賞茶藝、制茶等活動(dòng),茶文化旅游產(chǎn)品與武夷山普通旅游產(chǎn)品區(qū)別不明顯,而且缺乏內(nèi)涵豐富的文化內(nèi)容。文化內(nèi)涵是文化旅游具有吸引力的基礎(chǔ)和核心,因此武夷山的茶文化旅游產(chǎn)品難以吸引旅游者。

  (2)茶文化旅游宣傳力度不足,涉茶旅游紀(jì)念品開發(fā)不足。武夷山近幾年雖然都有對(duì)茶文化旅游進(jìn)行宣傳,但并沒有在全國(guó)進(jìn)行廣泛宣傳,僅在部分地區(qū)進(jìn)行宣傳,這樣的宣傳力度是不夠的,很難使游客對(duì)旅游產(chǎn)品形成較全面的認(rèn)識(shí),從而導(dǎo)致了武夷茶文化旅游在全國(guó)范圍內(nèi)的知名度不高,也就是無法形成鮮明的品牌形象同時(shí),在市面上并沒有進(jìn)行大力度的營(yíng)銷,營(yíng)銷跟不上,就抓不住既有的市場(chǎng)客源,也挖掘不了潛在的客源。因此武夷山要促進(jìn)茶文化旅游的進(jìn)一步發(fā)展,就要在宣傳和營(yíng)銷上下功夫。

  (3)茶文化旅游以健康旅游為著眼點(diǎn)的開發(fā)基本為零,開發(fā)缺乏新思路。目前武夷山對(duì)健康旅游的思路基本處于“觀光旅游”、“沐浴森林”、“大自然氧吧”等傳統(tǒng)方式,可以說健康旅游開發(fā)基本處于零。值得借鑒臺(tái)灣健康旅游、韓國(guó)美容旅游。

  2武夷山依托茶文化旅游開展健康旅游的SWOT分析

  2.1優(yōu)勢(shì)(strengths):夷茶知名度高,交通便捷,環(huán)境優(yōu),宜養(yǎng)生

  首先武夷山大紅袍品牌響、知名度高,游客到武夷山旅游有三個(gè)必須游玩:“坐竹排、游天游、喝巖茶”。目前已經(jīng)開發(fā)了一系列知名度高、受游客歡迎的茶文化旅游產(chǎn)品。目前武夷山開通多條高鐵、航空線路,交通便捷,生態(tài)環(huán)境優(yōu)越,冬暖夏涼,常年空氣質(zhì)量高、水質(zhì)優(yōu),相比全國(guó)各地PM2.5居高不下的情況下,武夷山適合養(yǎng)生。

  2.2劣勢(shì)(weaknesses):健康旅游設(shè)施設(shè)備、人才不足

  保健體育設(shè)施不足,溫泉SPA療養(yǎng)中心距核心景區(qū)遠(yuǎn),若開展健康旅游體檢則需要投入大量資金購(gòu)買先進(jìn)體檢儀器設(shè)施設(shè)備,同時(shí)極度缺乏健康旅游服務(wù)的專門人才。

  2.3機(jī)會(huì)(opportunities):健康旅游能夠創(chuàng)造高收益

  由于全國(guó)乃至世界大多數(shù)地方醫(yī)院擁擠,醫(yī)院環(huán)境較差,健康人士去醫(yī)院體檢容易發(fā)生交叉感染,病人在醫(yī)院治療則感到失望,服務(wù)差、環(huán)境擁擠、等待時(shí)間長(zhǎng),因此旅游目的地建設(shè)服務(wù)質(zhì)量高的健康機(jī)構(gòu)越來越吸引高端消費(fèi)人群。另一方面,隨著中國(guó)老年化社會(huì)的到來,養(yǎng)老機(jī)構(gòu)環(huán)境差服務(wù)差,因此社會(huì)各機(jī)構(gòu)紛紛介入“養(yǎng)老地產(chǎn)”推出“養(yǎng)老公寓”,只要繳納一定金額的入會(huì)費(fèi),老年人可以在全國(guó)旅游勝地的“養(yǎng)老公寓”養(yǎng)老,享受高端醫(yī)療保健服務(wù)。未來旅游目的地養(yǎng)老地產(chǎn)前景可觀。武夷山開展健康旅游能夠吸引這些高收入人群,這些游客不再走馬觀花,逗留時(shí)間長(zhǎng),旅游收益高。

  2.4威脅(threats):國(guó)內(nèi)外的健康醫(yī)療旅游熱,競(jìng)爭(zhēng)激烈

  臺(tái)灣推出“健檢+SPA溫泉+觀光”新模式;泰國(guó)、印度以廉價(jià)的醫(yī)療服務(wù)吸引游客;韓國(guó)以“整容旅游”出名。國(guó)內(nèi)初現(xiàn)以養(yǎng)老為目的健康旅游,采取中醫(yī)問診服務(wù)、中醫(yī)養(yǎng)生等資源開發(fā)旅游目的地,如海南的旅游體檢。與眾多的健康旅游目的地相比,武夷山有名山名水名茶,應(yīng)盡早推出“健康體檢+森林觀光+茶保健+養(yǎng)老”的旅游新模式。

  3武夷山開展茶文化健康旅游的建議

  3.1圍繞茶有益健康的主題,開展茶文化旅游

  開展“茶飲”、“茶食”、“茶道”健康旅游。繼續(xù)通過閩臺(tái)茶文化交流增加以健康為主題的“茶食”,例如凍頂豆腐、龍井蝦仁、碧螺烙餅,含一定比例茶素、口感良好的茶糕點(diǎn)等;擴(kuò)大宣傳“養(yǎng)氣養(yǎng)生”作用的武夷山三十六道茶道,旅游景點(diǎn)中加入茶藝茶道、采茶制茶等具有參與性的內(nèi)容。

  3.2借力茶文化旅游,開發(fā)茶保健品

  當(dāng)前全民養(yǎng)生意識(shí)提高,追求健康,旅游意識(shí)強(qiáng)烈,借助武夷山的旅游知名度,宣傳喝茶能預(yù)防癌癥,整合武夷山乃至福建的名醫(yī)資源,建設(shè)中高端健康休閑研究所,該休閑研究所可以開發(fā)茶保健品,開展體檢、溫泉SPA療養(yǎng)、名醫(yī)養(yǎng)生咨詢等等各種健康項(xiàng)目。目前茶保健品很少,市場(chǎng)只有加入綠茶、紅茶、烏龍茶濃縮液的瓶裝飲料。因此,可以根據(jù)中醫(yī)理論針對(duì)不同體質(zhì)的人群推出相應(yīng)的有保健功能的茶飲料,推廣茶灸、茶溫泉SPA等。

  3.3培養(yǎng)健康旅游專門人才

  需要培養(yǎng)既有溝通能力的,又懂得一定醫(yī)療知識(shí)的健康旅游人才,能夠?qū)?guó)內(nèi)外游客提供咨詢服務(wù),例如浙江農(nóng)林大學(xué)開設(shè)了“旅游與健康”專業(yè),為健康旅游提供專門人才。黃秀娟等認(rèn)為醫(yī)療旅游應(yīng)該依托當(dāng)?shù)氐尼t(yī)院,特別是名醫(yī)、高端儀器,然而這很可能會(huì)造成旅游目的地居民與游客爭(zhēng)奪醫(yī)療資源,加大旅游目的居民與旅游者之間的矛盾,因此,開展健康旅游應(yīng)通過自行投資采購(gòu)高端儀器,普通醫(yī)生進(jìn)修和積極引進(jìn)外國(guó)名醫(yī)等方法,豐富旅游目的地的醫(yī)療人才與設(shè)施資源才是發(fā)展健康旅游的根本途徑。

  3.4新宣傳營(yíng)銷模式

  首先應(yīng)設(shè)計(jì)精美茶葉、茶食、茶點(diǎn)包、茶保健品的裝物,包裝物就是旅游紀(jì)念品,游客帶回家具有宣傳的作用。其次,利用“互聯(lián)網(wǎng)+”的優(yōu)勢(shì),如鼓勵(lì)每個(gè)經(jīng)營(yíng)武夷山大紅袍品牌的淘寶商戶多宣傳武夷山茶文化健康旅游。再次,對(duì)中高端健康休閑研究所可采取“會(huì)員制”的模式下,吸引高端游客市場(chǎng)。

  3.5“健康體檢+森林觀光+茶保健+養(yǎng)老”的旅游新模式

  這一新模式的的內(nèi)涵:以武夷山的名山名水茗茶吸引游客及養(yǎng)老人士參加森林觀光旅游、生態(tài)養(yǎng)生,同時(shí)參加健康體檢、醫(yī)療保健咨詢;著重開放茶保健品作為旅游紀(jì)念品。這一模式需要政府做領(lǐng)頭人、資源協(xié)調(diào)者、監(jiān)督者。首先政府應(yīng)做好茶葉市場(chǎng)的監(jiān)督,保證好茶、真茶,保證旅游者的利益,投入科研力量開發(fā)茶保健產(chǎn)品,然后整合茶產(chǎn)業(yè)、旅游產(chǎn)業(yè)、醫(yī)療產(chǎn)業(yè)、房地產(chǎn)產(chǎn)業(yè)。

  作者:莊梅華 李尾咕 單位:閩北職業(yè)技術(shù)學(xué)院

  參考文獻(xiàn)

  1小國(guó)伊太郎.茶的防癌治病作用[M].中原農(nóng)民出版社,1994

  2郭魯芳,虞丹丹.健康旅游探析[J].北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3)

  3畢劍,尹鄭剛.河南信陽茶葉節(jié)發(fā)展中的茶文化旅游開發(fā)研究[J].鄭州經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2006(2)

  中國(guó)茶文化鑒賞論文2

  茶文化對(duì)外交流與人才培養(yǎng)

  摘要:

  對(duì)文化來說,語言是其傳播的載體和途徑,只有消除語言上的差異,才能從根本上實(shí)現(xiàn)不同文化之間的有效交流。因此,翻譯活動(dòng)在這一過程中所承擔(dān)的作用和價(jià)值就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其他形式。所以,需要我們通過體系化的教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)翻譯人才。但是我們必須意識(shí)到對(duì)于茶文化來說,其在進(jìn)行翻譯和語言轉(zhuǎn)化時(shí),需要對(duì)茶文化的內(nèi)涵進(jìn)行深層次認(rèn)知,只有全面了解這一文化體系,才能實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)翻譯。本文擬從我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析入手,結(jié)合翻譯人才培養(yǎng)的要求,進(jìn)而從茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的相應(yīng)思路。

  關(guān)鍵詞:

  中國(guó)茶文化;對(duì)外交流;翻譯人才;培養(yǎng)思路

  隨著人們飲茶習(xí)慣逐漸成熟,茶文化對(duì)人們的價(jià)值影響已經(jīng)超過了其他任何一種文化形式,通過對(duì)傳統(tǒng)茶文化的研究,能夠讓我們尋找到優(yōu)化自身價(jià)值理念的行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀念。可以說,中國(guó)傳統(tǒng)茶文化作為重要的文化財(cái)富,即使在多元文化不斷發(fā)展的今天,也極具學(xué)習(xí)和應(yīng)用價(jià)值。當(dāng)然在全球一體化建設(shè)速度不斷加快背景下,各種文化之間交流融合不斷加快,茶文化也不例外。

  1我國(guó)茶文化的發(fā)展歷程及特點(diǎn)分析

  我國(guó)有著悠久的飲茶歷史,從神農(nóng)氏嘗百草開始,我國(guó)歷史上就已經(jīng)有了關(guān)于茶的記載,茶在產(chǎn)生初期更多承擔(dān)的是醫(yī)藥和祭祀的功能。但是自唐朝以來,隨著種茶、制茶工藝水平迅猛發(fā)展,茶葉就逐漸發(fā)展成為人們?nèi)粘I钪兴豢扇鄙俚脑兀絹碓蕉嗟娜藢嫴枳鳛樽陨硪环N生活習(xí)慣。

  因此,茶葉對(duì)于人們的生活來說,有著極其重要的價(jià)值和意義。茶葉不僅豐富了我們的日常生活,同時(shí)也在飲用過程中,與各種文化相結(jié)合,從而形成一種文化———茶文化,可以說中國(guó)茶文化的形成不僅詮釋了我國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和價(jià)值,同時(shí)更是對(duì)我們的精神世界和價(jià)值認(rèn)知進(jìn)行的體系化改造。

  當(dāng)然在中國(guó)茶文化體系中,有很多專屬名詞,這些名詞的內(nèi)涵和意義轉(zhuǎn)化就必須在掌握相關(guān)翻譯知識(shí)和技巧的同時(shí),通過自身對(duì)茶文化的全面了解,進(jìn)而準(zhǔn)確翻譯。文化形成的基礎(chǔ)是社會(huì)發(fā)展和生產(chǎn)力推動(dòng),任何一種文化形式,其形成和發(fā)展都離不開時(shí)代特征,對(duì)于我國(guó)茶文化來說,其形成更是幾千年中華文明推動(dòng)的結(jié)果。想要有效傳播和交流我國(guó)茶文化,就必須對(duì)其特征進(jìn)行全面有效認(rèn)知。

  我國(guó)茶文化首先具有融合特征,其中融入了很多積極向上的內(nèi)容,尤其是融入了各種積極的意識(shí)形態(tài)。因此對(duì)茶文化來說,在今天仍然具有傳承價(jià)值和意義。這些內(nèi)容大多經(jīng)歷了幾千年的傳遞和發(fā)展,它所包括的內(nèi)容已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其表面意思。因此在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),就不能依據(jù)中英對(duì)照來進(jìn)行翻譯。茶文化傳入西方國(guó)家和地區(qū)后,形成了各自相對(duì)獨(dú)立的茶文化體系,而中西方茶文化之間是存在明顯差別的。無論是內(nèi)容,還是表達(dá)的含義都有著實(shí)質(zhì)性差別,所以在對(duì)這些內(nèi)容進(jìn)行翻譯交流時(shí),不僅要結(jié)合我國(guó)茶文化內(nèi)涵,同時(shí)還要對(duì)中西方茶文化之間的差異進(jìn)行有效分析,通過對(duì)其差別進(jìn)行有效鑒別,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的理想目的。

  2翻譯人才培養(yǎng)的要求分析

  在世界融合交流不斷深化的當(dāng)今,不同文化體系之間的交流、融合進(jìn)一步推進(jìn),想要實(shí)現(xiàn)各種文化內(nèi)部信息有效傳遞,不但需要合理消除不同文化語言之間的差異,更為重要的是要選擇較為合適的文化傳播載體,通過對(duì)各種不同類型的文化進(jìn)行全面認(rèn)知,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其融合目的。在世界文化交流不斷深化的今天,英語作為主要應(yīng)用語言,有著極為廣泛的應(yīng)用范圍,同時(shí)也有著更為深遠(yuǎn)的影響力。

  可以說,現(xiàn)階段,我們要想準(zhǔn)確、全面了解和認(rèn)識(shí)世界,就必須合理有效使用英語這一語言工具。從目前茶文化交流傳播狀況看,由于專業(yè)翻譯人才的相對(duì)不足,已經(jīng)制約中國(guó)傳統(tǒng)茶文化發(fā)展融合。因此,我們必須結(jié)合實(shí)際需求,全面探索翻譯人才培養(yǎng)機(jī)制。而想要培養(yǎng)理想人才目標(biāo),需要做到:首先,牢牢結(jié)合翻譯活動(dòng)的客觀要求,培養(yǎng)學(xué)生掌握翻譯過程中所必須掌握的基礎(chǔ)知識(shí)和技巧。翻譯作為一項(xiàng)語言活動(dòng),做好該項(xiàng)工作的前提是豐富的知識(shí)儲(chǔ)備糧和靈活的翻譯技巧、思路。

  因此,做好翻譯人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)就是引導(dǎo)其形成扎實(shí)的基礎(chǔ)。只有這些人才掌握了相應(yīng)的翻譯技巧和知識(shí),才能對(duì)整個(gè)翻譯過程進(jìn)行有效把握。其次,翻譯人才培養(yǎng)過程中,還需要注重培養(yǎng)其掌握多樣內(nèi)容,全面提升知識(shí)儲(chǔ)備和視野。在多元文化迅猛發(fā)展的今天,知識(shí)信息更新的速度已經(jīng)超出了以往人們的想象和儲(chǔ)備。如果翻譯人才仍然停留在傳統(tǒng)知識(shí)體系中,那么將無法適應(yīng)迅猛發(fā)展的新時(shí)代。因此,要積極收集新的知識(shí)內(nèi)容,做好對(duì)翻譯人才知識(shí)體系的全面儲(chǔ)備,通過更新翻譯人才的知識(shí)儲(chǔ)備資源,從而滿足對(duì)外交流迅猛發(fā)展的客觀需求。

  最后,當(dāng)前在翻譯人才培養(yǎng)過程中,存在一定問題和不足,從某種程度上看影響了文化對(duì)外交流活動(dòng)的有效開展。首先,翻譯人才在培養(yǎng)過程中,過多強(qiáng)調(diào)其技能應(yīng)用培養(yǎng),忽略了對(duì)這些人才人文素養(yǎng)的有效培養(yǎng)。多數(shù)情況下,其人才培養(yǎng)活動(dòng)都是從功能需求視角出發(fā)的,由于缺乏對(duì)人文內(nèi)涵的全面認(rèn)知,以至于很多人才即使掌握了翻譯技巧和知識(shí),但卻缺乏相關(guān)文化積淀,以至于對(duì)整個(gè)翻譯內(nèi)容和過程把握不透。

  其次,實(shí)際上,文化對(duì)外交流翻譯過程中,很多時(shí)候,并不能直接依賴翻譯技巧和理論,翻譯的前提是意思和內(nèi)涵的傳遞,因此,需要對(duì)整個(gè)翻譯過程的各個(gè)情況進(jìn)行有效了解,通過靈活應(yīng)用音譯和意譯等各種方式,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)的有效表達(dá)。對(duì)于語言交流而言,其基礎(chǔ)是內(nèi)容的關(guān)聯(lián)和認(rèn)同,因此在翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須注重培養(yǎng)其對(duì)各種翻譯情況的了解和認(rèn)知。最后,目前翻譯人才培養(yǎng)過程中,缺乏構(gòu)建相應(yīng)的承載機(jī)制,也就是說整個(gè)培養(yǎng)過程,不能脫離文化機(jī)制來開展翻譯活動(dòng)。隨著全球文化交流進(jìn)程不斷加快,如今我們?cè)谂囵B(yǎng)翻譯人才時(shí),必須引導(dǎo)其了解各種文化,認(rèn)知各種文化的差異,通過培養(yǎng)其掌握相應(yīng)的理論技能,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)外交流這一目的。

  3基于茶文化對(duì)外交流視角分析翻譯人才培養(yǎng)的思路

  茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心,也是對(duì)外文化交流活動(dòng)中,傳播的核心。而在全球化迅猛發(fā)展的今天,不僅我國(guó)有茶文化內(nèi)容,其他國(guó)家和地區(qū)也形成了相應(yīng)的茶文化體系。因此在進(jìn)行茶文化對(duì)外交流過程中,其前提就是理清中外茶文化之間的差異。其核心則是培養(yǎng)掌握翻譯知識(shí)和技巧,了解傳統(tǒng)茶文化的專業(yè)翻譯人才,可以說翻譯人才在整個(gè)茶文化對(duì)外傳播交流過程中有著重要作用。中國(guó)茶文化在進(jìn)行跨語言交流時(shí),如何才能消除語言上的差異,就需要通過開展體系化的翻譯活動(dòng),當(dāng)然從文化交流需要看,培養(yǎng)體系化的翻譯人才是解決這一問題的主要思路。通過培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才,不僅能夠有效傳遞中國(guó)茶文化,更重要的在于能夠讓傳統(tǒng)茶文化得到有效傳承和發(fā)展。

  但是我們?cè)谶M(jìn)行翻譯人才培養(yǎng)時(shí),必須認(rèn)識(shí)到由于文化和語言上的差距,想要做好茶文化有效交流,不能僅僅依靠機(jī)械、客觀的翻譯理論和方法,其前提應(yīng)該是對(duì)傳統(tǒng)茶文化進(jìn)行全面有效的認(rèn)知和了解。培養(yǎng)翻譯人才應(yīng)該注重把握三點(diǎn),一是不僅要教育其掌握必要的翻譯基礎(chǔ)和技巧,同時(shí)也要引導(dǎo)其學(xué)習(xí)和了解茶文化內(nèi)容。在翻譯人才培養(yǎng)過程中,很多人都能認(rèn)識(shí)到翻譯技巧和理論培養(yǎng)的價(jià)值和重要性,但是對(duì)茶文化內(nèi)容的了解程度遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,事實(shí)上,茶文化的內(nèi)涵極其豐富,如果翻譯人才對(duì)其缺乏必要了解,那么整個(gè)語言交流過程很難實(shí)現(xiàn)其目標(biāo)和效果。其次,要構(gòu)建基于茶文化知識(shí)教育的翻譯教學(xué)理論體系。茶文化知識(shí)是一種知識(shí)體系,而翻譯則是一種技巧,如果將兩者割裂開來,不僅無法達(dá)到其原有目的,甚至很難讓翻譯人才對(duì)兩者聯(lián)系形成正確認(rèn)知。

  因此,必須將翻譯教學(xué)與茶文化知識(shí)教育融合開展。比如針對(duì)翻譯教學(xué)的相關(guān)內(nèi)容和技巧,要選擇合適的茶文化素材進(jìn)行示范教學(xué),引導(dǎo)學(xué)生在具體的案例中了解兩者的特點(diǎn)。最后,隨著全球文化交流不斷深化,如今茶文化不僅在我國(guó)具有相應(yīng)形態(tài),在西方國(guó)家也有茶文化內(nèi)容,最典型的就是英美地區(qū)也形成了具有自身特色的茶文化體系。而在茶文化對(duì)外交流活動(dòng)開展過程中,就必須有效辨析兩者差異,通過有針對(duì)性的講解,讓人們了解這兩種文化的差別和不同,從而加深對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)茶文化的真正了解和認(rèn)知。當(dāng)然在培養(yǎng)翻譯人才時(shí),也要讓其認(rèn)識(shí)到中西方兩種茶文化內(nèi)涵及形式上的差別和不同,從而實(shí)現(xiàn)茶文化對(duì)外交流的目的。

  4結(jié)語

  我國(guó)有著成熟的茶文化體系,不僅包含豐富深厚的物質(zhì)資源,同時(shí)也有著極為深厚的精神內(nèi)涵和價(jià)值體系,可以說,我國(guó)的茶文化體系就是我國(guó)文化的濃縮和精華,因此想要全面深化了解我國(guó)文化,其必然需要對(duì)中國(guó)茶文化進(jìn)行了解。隨著全球交往不斷多樣化,多元文化交流已經(jīng)成為文化融合新常態(tài)。傳統(tǒng)茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心和精髓,在其傳播過程中,不僅要認(rèn)識(shí)到其具體價(jià)值,同時(shí)也要對(duì)中西方茶文化的差異進(jìn)行有效界定,通過培養(yǎng)掌握翻譯技巧、理論和茶文化知識(shí)的人才,從而實(shí)現(xiàn)傳統(tǒng)茶文化的有效傳播和交流。

  參考文獻(xiàn)

  [1]肖穎.中國(guó)茶文化對(duì)外交流與翻譯人才的培養(yǎng)[J].亞太教育,2012(15):147-152.

  [2]孫鶴.淺析中國(guó)與英美飲茶文化比較研究[J].教學(xué)研究,2013(6):77-79.

  [3]史芳輝.文化對(duì)外傳播與非通用語種翻譯人才培養(yǎng)[J].中國(guó)翻譯,2013(14):322-326.

  [4]廖寧.優(yōu)秀文化對(duì)外傳播與翻譯人才培養(yǎng)[J].教育科學(xué),2014(2):226-233.

  [5]朱芬.為文化走出去戰(zhàn)略鋪路—翻譯工作座談會(huì)側(cè)記[J].對(duì)外傳播,2015(4):95-99.

中國(guó)茶文化鑒賞論文相關(guān)文章:

1.關(guān)于茶文化的論文賞析

2.茶與中國(guó)茶文化論文欣賞

3.茶文化的論文鑒賞2篇

4.淺談關(guān)于中國(guó)茶文化的論文

5.茶與茶文化的論文賞析

6.有關(guān)于中國(guó)茶文化的論文

3211398